Kokoha

Kokohaさん

2024/04/16 10:00

どれだけ心配したかわからないでしょう? を英語で教えて!

娘が連絡もなく終電で帰宅した時に「どれだけ心配したかわからないでしょう?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 534
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・You have no idea how worried I was.
・I was worried sick about you.

「どんなに心配したか、あなたには分からないでしょうね!」という、安堵と少し大げさな気持ちが混じった表現です。

無事を確認できた相手に「も〜、すごく心配したんだからね!」と愛情や親しみを込めて伝える時にピッタリ。再会を喜ぶ場面で使えます。

You have no idea how worried I was when you didn't answer your phone.
どれだけ心配したか、あなたには分からないでしょうね、電話に出なかった時。

ちなみに、「I was worried sick about you.」は、単に「心配だったよ」というより「心配で生きた心地がしなかったよ」というくらい、ものすごく心配した時に使う表現です。連絡が取れない友人や、事故にあった家族など、本当に大切な相手に対して、安堵と愛情を込めて使います。

You have no idea how worried sick I was about you when you didn't call.
あなたは電話もくれず、私がどれだけ心配したか分かってないでしょう。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 01:01

回答

・You have no idea how worried I was!
・Do you know how much I worried ~?

1. You have no idea how worried I was!
私がどれだけ心配したかわからないでしょう?

「You have no idea」で「あなたはわからない」を表します。「How + 形容詞/副詞」で「どのくらい〜か?」と表すことができます。「How much is it?」で「どのくらいの値段ですか?(いくらですか?)となりますね。
また、今回は疑問文が文章の中に入り込んでいる関節疑問文なので、通常の疑問文と違い疑問視 + 主語 + 述語の順番になります。

2. Do you know how much I worried about you?
あなたをどれだけ心配したかわかる?

「worry」は「心配する」という意味の動詞ですが、使い方が二種類あります。1 は「I was worried」と受け身の形になっており、「その瞬間」心配している状態を指し、2 の「I worried」は「普段から」そのことを心配している時に使います。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV534
シェア
ポスト