プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I should have bought it yesterday, now I don't have enough time for shopping. 昨日買っておけばよかった。今では買い物に行く時間がない。 「I should have bought it yesterday.」は、「昨日買っておけばよかった」という意味です。このフレーズは、後悔や残念な気持ちを表現する際に使われます。例えば、欲しかった商品が売り切れになってしまった、または値上がりしてしまった場合などに使えます。また、昨日買っておけば今日使えたのに、というような、何か特定の状況や行動が不可能になったことを後悔する際にも使われます。 I wish I had bought it yesterday, now I'm running out of time. 時間がないのに買い物をしなくてはいけなくなったので、昨日のうちに買っておけばよかったと思います。 I regret not buying it yesterday when I had more time. 時間が余っていた昨日に買っておけばよかったと後悔しています。 I wish I had bought it yesterday と I regret not buying it yesterday は似たような意味ですが、少し違うニュアンスを持っています。前者はあくまで仮想の願望を述べており、後者は実際に後悔の感情を表現しています。つまり、「I wish」はより希望的な気持ちを示し、可能性を示唆しています。一方、「I regret」はより否定的な結果を認識していて、自分の過去の決定に対する後悔を強調しています。ネイティブスピーカーは、自分の感情や状況によってこれらを使い分けます。
You just want to show off something you picked up somewhere. 「どこかで仕入れてきたネタを自慢したいだけでしょ?」 「Something picked up somewhere.」は、どこかで手に入れた、または学んだ何かを指す表現です。具体的な物やスキル、知識、情報などが該当します。特定の場所を指さない抽象的な表現なので、具体的な場所や状況が不明な場合や、それを明言したくない場合に使います。例えば、友人から聞いたゴシップを話すときや、旅行先で見つけた珍しい品物を見せるときなどに使用します。 You just want to brag about some tidbit you gleaned from somewhere, don't you? 「どこかで仕入れてきたネタを自慢したいだけだろ?」 You just want to boast about a piece of information snagged from somewhere, don't you? 「どこかで仕入れてきた情報を自慢したいだけだろ?」 tidbitとsnaggedの使い分けは主に情報の取得方法とその内容に関連します。tidbitは一般的に偶然得た面白い、または興味深い情報を指します。対してsnaggedは、特定の目的や努力を伴って得た情報を指し、その情報が他者から得るのが困難であったり、価値あるものであることを示唆することが多いです。
You might be better off not worrying too much about it. それについてあまり心配しすぎない方がいいかもしれません。 このフレーズは、「あまり心配しすぎない方がいいかもしれない」という意味です。このアドバイスは、人々が何かについて過度に心配しているとき、または不必要にストレスを抱えているときに使われます。これは、その心配が現実的な問題を解決するのに役立たない、またはその心配が健康に悪影響を及ぼす可能性があるときに特に当てはまります。また、未来の可能性について余計な心配をするのではなく、現在の事実や状況に集中するように助言する際にも使えます。 You're really worried about this, but don't stress too much, it may not be worth it. 本当に心配しているみたいだけど、心配しすぎない方がいいかも、それほど価値があるものかもしれない。 You could save yourself some trouble by not overthinking it. それを考えすぎない方が、自分自身の悩みを減らせるかもしれませんよ。 Don't stress too much, it may not be worth it.は相手が何かについて過度に心配している時に使います。心配するほどのことではないと示唆していて、そのストレスが結果として価値がない可能性を暗示しています。 一方、You could save yourself some trouble by not overthinking it.は、相手が何かについて考えすぎて、それが不必要な問題を引き起こしている可能性がある場合に使います。このフレーズは、問題を避けるために詳細について考えすぎないよう助言するものです。
After doing yoga, I feel like a weight has been lifted off my shoulders. ヨガをした後、体がすごく軽くなったような感じがします。 「I feel like a weight has been lifted off my shoulders.」は、「肩の荷が軽くなったような気がする」という意味で、ストレスやプレッシャーから解放されたときに使う表現です。何か悩み事や問題が解決した後、試験が終わった後、重要なプレゼンテーションが終わった後など、重い負担やプレッシャーから解放されたときに使います。 I've just done some yoga and now I feel like I'm walking on air. ヨガをやったばかりで、まるで空を歩いているかのように体が軽く感じます。 I just finished yoga and I feel as light as a feather. ヨガを終えたばかりで、体がまるで羽のように軽くなった感じです。 I feel like I'm walking on airは、非常に幸せや興奮している状態を表す表現です。恋をしたり、プロモーションや大きな成功を収めたときなどに使われます。一方、I feel as light as a featherは物理的な軽さや、ストレスや負担が取れた時の気分を表します。ヨガクラスの後や問題を解決した後などに使われます。
She always twists the truth to suit her convenience. 彼女はいつも都合のいいように真実を曲げます。 「Twist the truth to suit one's convenience」は、都合のいいように真実を捻じ曲げるという意味です。自分の立場を有利にするためや、自分の意図を隠すためなどの理由で、事実を歪めて説明したり、部分的な真実だけを伝えたりする行為を指します。主に、議論や交渉、討論などで相手を誤解させるためや、自己保身のために用いられます。また、真実を歪めて伝えることで、他人を騙すことも含まれます。 She always manages to spin the story to her advantage, even when she's clearly in the wrong. 彼女は彼女が明らかに間違っていても、常に都合の良いように話を誤魔化す。 She always manipulates the facts to fit her narrative, never admitting her mistakes. 彼女は常に都合のいいように事実を操作し、自分の物語に合わせます。彼女は自分の間違いを決して認めません。 Spin the story to their advantageは、自分の利益のために物語や状況を特定の方法で表現または解釈することを意味します。これは通常、メディア、政治、ビジネスなどの状況で使用されます。一方、Manipulate the facts to fit one's narrativeは、自分の視点や目的に合うように事実を変形または誤解させることを指します。これはより否定的な意味合いを持つことが多く、人々が真実を歪め、誤解を招くことを指します。