プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「thermometer」は、体温を測る「体温計」と、気温や水温などを測る「温度計」の両方を指す便利な言葉です。 熱がある時に "I need a thermometer." と言えば体温計ですし、料理で "Check the temperature with a thermometer." と言えば料理用温度計のこと。文脈で使い分けられるので、気軽に使える単語ですよ! Let's use a thermometer to track the temperature changes throughout the year. 一年間の気温の変化を記録するために、温度計を使いましょう。 ちなみに、"temperature gauge" は「温度計」という意味ですが、比喩的に「場の空気」や「人々の関心度」を測る指標としても使えます。「会議の雰囲気どうだった?」と聞かれ「皆の反応を見てみたけど、あの提案への関心は低そうだね」といった状況で、その場の温度感を表現するのにぴったりな言葉です。 Let's use a temperature gauge to record the temperature changes throughout the year. 一年間の気温の変化を記録するために、気温計を使いましょう。
「First-born child」は、性別を問わず「一番最初に生まれた子(長男または長女)」を指す言葉です。 家族構成を話す時や、「長子だからしっかりしてるね」のように、きょうだいの中での立場や性格について話す時に使えます。「一番上の子」というニュアンスで、日常会話で気軽に使える便利な表現ですよ。 As my first-born child, you'll always have a special place in my heart. 私の最初の子であるあなたは、いつだって特別な存在よ。 ちなみに、"The eldest child" は単に「一番上の子」という意味だけでなく、「しっかり者」「責任感が強い」といったニュアンスで使われることが多いです。例えば、リーダーシップを発揮する人や、何かと面倒見がいい人に対して「長男/長女っぽいね!」という感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。 As the eldest child, you have a lot of responsibility. 長子として、あなたには多くの責任があります。
野球の試合開始前に行われる始球式のことです。試合の幕開けを祝うイベントで、話題の有名人や政治家、その試合にゆかりのある人などがピッチャー役を務めます。試合の成功やチームの勝利を願う意味合いが込められた、華やかなセレモニーです。 The ceremonial first pitch will take place before the game begins. 始球式は試合開始前に行われます。 ちなみに、「the first pitch」は野球の試合開始を告げる「始球式」のことです。大統領や有名人などがピッチャー役で投げる、あの華やかなイベントを指します。試合そのものの「第1球」という意味でも使えますが、会話では始球式のニュアンスで登場することが多いですよ! The first pitch will be thrown out by a famous actor. 始球式は有名な俳優によって行われます。
「He's a real roughneck.」は、「あいつは本当にガサツなやつだ」という意味です。言葉遣いが荒かったり、行動が乱暴だったりする人に対して使います。石油採掘の作業員を指す言葉が由来で、タフでワイルドなイメージ。必ずしも悪口ではなく、文脈によっては「頼もしいタフガイ」というニュアンスで使うこともあります。 Stay away from him; he's a real roughneck and always looking for a fight. 彼には近づかない方がいいよ。彼は本当の荒くれ者で、いつも喧嘩を売ろうとしているから。 ちなみに、"He's a real tough customer." は「彼は本当に手ごわい相手だね」という意味で使えます。ビジネスの交渉相手だけでなく、頑固な上司や、なかなか言うことを聞かない子供など、一筋縄ではいかない人全般に対して使える便利な表現ですよ。 Watch out for that guy, he's a real tough customer. あの男には気をつけろ、彼は荒くれ者だ。
「a stone quarry」は、岩や石を切り出す「採石場(さいせきじょう)」のことです。 ゴツゴツした岩肌がむき出しの広大な場所をイメージしてください。建設用の石材を取るための場所ですが、その独特な景観から、特撮ヒーローの戦いのシーンやミュージックビデオのロケ地としてもよく使われます。日常会話で使うことは少ないですが、そうした映像作品の背景を指して「石切り場みたいな場所だね」と言うと伝わりやすいです。 I wonder if this used to be a stone quarry. ここは昔、採石場だったのかな。 ちなみに、"rock quarry" は「石切り場」や「採石場」のこと。ただの石ころ置き場じゃなくて、山肌を削って大きな岩石を切り出す、ダイナミックでちょっとゴツゴツした場所を指すよ。映画のロケ地や、ちょっと変わった観光スポットとして話題にするときなんかに使える言葉だね! I wonder if this used to be a rock quarry. ここは昔、採石場だったのかな。