Ioriさん
2023/12/20 10:00
他人からどう思われているか を英語で教えて!
「あなたは何を気にしているの?」と聞かれたので、「他人からどう思われているかが気になる」と言いたいです。
回答
・What others think of me
・How others perceive me
・The impression I make on others
I'm concerned about what others think of me.
「私は他人からどう思われているかが気になるんです。」
「What others think of me」は英語で「他人が私について何を考えているか」という意味を持つフレーズです。この表現は、自分自身の評価や他人からの視点、評判などについて言及する際に用いられます。自己紹介や議論、意見交換の中で、「他人の意見を気にしすぎず自分らしく生きるべきだ」や「他人の意見が私の行動を左右する」などの文脈で使われることが多いです。
I'm concerned about how others perceive me.
「私は他人からどう思われているかが気になるんだ。」
I'm concerned about the impression I make on others.
「私は他人からどう思われているかが気になっています。」
how others perceive meは他人が自分をどのように理解し、解釈しているかを表しています。これは他人の視点から見た自分の性格や行動を指します。一方で、the impression I make on othersは自分が他人に与える印象に関して話しています。これは自分の行動や言動が他人にどのような感じを与えるかに焦点を当てています。どちらも似ていますが、前者は他人の理解に焦点を当て、後者は自分の行動の結果に焦点を当てています。
回答
・what people think about me
・how others see me
A: What are you concerned about?
あなたは何を気にしているの?
B: I am concerned about what people think about me.
他人が私のことをどう思っているかが気になる。
「他人がどう思うか」は、"what people think about me"「私について何を思っているか」という表現で表します。
また、"people"の代わりに"others"「他の人たち」を使うこともできます。
「気になる」は、"be concered about"を使うと良いでしょう。
A: What are you concerned about?
あなたは何を気にしているの?
B: I am concerned about how others see me.
他人がどのように私を見ているのか気になる。
"what people think about me"以外にも、"how others see me"「どのように私を見ているのか」という表現を使うこともできます。
「see 人」は、人を実際に目で見るという意味もありますが、今回の場合は、「目に映る」といった意味合いになります。