arareさん
2023/12/20 10:00
叱る を英語で教えて!
子供の行動を否定するばかりなので、「そんな風に叱るな」と言いたいです。
回答
・Tell off
・Scold
・Chew out
Don't tell him off like that.
そんな風に彼を叱らないで。
「Tell off」は、誰かを厳しく叱る、非難するというニュアンスがあります。特に、相手が間違いや不適切な行動をした際に使用される表現です。例えば、子供が宿題をしないで遊んでいる場合や、部下が職務怠慢をした場合に上司が使うことが多いです。使うシチュエーションとしては、教育的な場面や仕事の場面が一般的で、家庭内や職場での指導や指摘に適しています。この表現は、相手に強く注意を促す際に効果的です。
Don't scold him like that.
そんなふうに叱らないで。
Don't chew him out like that.
そんな風に叱るな。
「Scold」と「chew out」はどちらも叱る意味ですが、ニュアンスと使い方に違いがあります。「Scold」は一般的に親や教師が子供を叱る場面で使われ、比較的ソフトなトーンです。一方、「chew out」はより強い言い方で、上司が部下を厳しく叱責するシチュエーションでよく使われます。例えば、子供が宿題を忘れたときに母親が「scold」するのに対し、会社で大きなミスをした社員が上司に「chew out」される、といった具合です。
回答
・Don’t scold kids for their behavior
「叱る」は、英語で”scold”と言います。”Scold A for B”で、「AをBであることで叱る」と言う意味になりますので、
“scold kids for their behavior” で、「子どもたちの振る舞い(行動)に対して叱る」という意味になります。
質問者様としては、子どもたちの行動に対して否定的なので、
「そのように叱るな」と伝えたい様なので、
否定分 “Don’t〜”から入るか、助動詞”Should”の否定形”Shouldn’t”を使用しましょう。
例文)
Don’t scold kids for their behavior like that!
「そんな風に叱るな !」
関連する質問
- 本気で叱る を英語で教えて!