Matsufuji

Matsufujiさん

Matsufujiさん

有名観光地が廃墟化 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

神戸・北野異人館の多くがテナント募集しているので「有名観光地が廃墟化している」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Famous tourist spots are becoming ruins.
・Famous tourist destinations are falling into ruin.
・Well-known tourist attractions are deteriorating into ruins.

Many of the buildings in Kobe's Kitano Ijinkan are up for lease, it's like famous tourist spots are becoming ruins.
神戸の北野異人館の多くの建物が賃貸募集中で、まるで有名な観光地が廃墟化しているかのようです。

このフレーズは、有名な観光地が荒廃し、その美観が損なわれているという現状を表しています。過度の観光や自然災害、老朽化などが原因で、かつての輝きを失ってしまっている様子を指しています。このフレーズは、観光地の保存や環境保護の議論、ニュース報道などで使われます。

Many of the historic buildings in Kobe's Kitano Ijinkan are up for rent, it's like famous tourist destinations are falling into ruin.
神戸の北野異人館の多くの歴史的建造物が賃貸募集中で、まるで有名な観光地が廃墟化しているかのようです。

Many of the well-known tourist attractions in Kobe's Kitano Ijinkan are deteriorating into ruins as they are up for lease.
神戸・北野異人館の多くの有名観光地がテナント募集中で、廃墟化していると言えます。

両者のニュアンスはほとんど同じですが、「Famous tourist destinations are falling into ruin」は一般的に新聞や報道で使われるような公式なコンテキストで用いられます。「Well-known tourist attractions are deteriorating into ruins」はより口語的で、友人や家族との会話、または非公式のコンテキストで使用される傾向があります。しかし、この違いは微妙で、大部分のネイティブスピーカーは両方のフレーズを相互に使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 13:07

回答

・Famous tourist spots are in ruins.
・Famous tourist spots have been ruined.

単語は、「有名観光地」は「famous(形容詞) tourist spots(名詞句)」の語の組み合わせで表現します。「廃墟化」は副詞句で「in ruins」と表現する事ができます。

構文は、第一文型(主語[Famous tourist spots]+動詞[be動詞])に副詞句(廃墟になって:in ruins)を組み合わせて構成します。

たとえば"Famous tourist spots are in ruins."とすればご質問の意味になります。

また「ruin」を自動詞として用いて現在完了の受動態で"Famous tourist spots have been ruined."としても良いです。

0 115
役に立った
PV115
シェア
ツイート