Miyuki

Miyukiさん

2023/12/20 10:00

現実を動かす を英語で教えて!

「絶対こうなりたい!」という気持ちを続ける時に「現実を動かす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 167
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Change the reality
・Alter the course of reality.
・Shift the sands of reality.

I'm going to change the reality to make my dreams come true.
「私の夢を叶えるために、現実を変えてみせる。」

「Change the reality」は「現実を変える」という意味です。これは文字通り、現実の状況を変えることを示す一方で、概念的、メタファー的な意味も含みます。例えば、新しい技術が登場して社会全体が変わる場合や、自分の考え方や行動を変えて人生を変える場合などに使われます。一方、困難な状況を乗り越えて状況を好転させるなど、ポジティブな意味合いでも使われます。

I'm determined to alter the course of reality to achieve my dreams.
私の夢を達成するために、現実の進行を変えるという決意があります。

I will continue to shift the sands of reality until I become what I want to be.
「私はなりたい自分になるまで現実を動かし続けます。」

Alter the course of realityは、現実の進行方向や結果を変えることを指す一方、Shift the sands of realityは、現実の基礎や根底が微妙にまたは段階的に変わることを指します。前者は大きな変化を暗示し、後者はより微妙または漸進的な変化を示唆します。日常的には、前者は具体的な行動や決定による変化を、後者は時間の経過や状況の変化による影響を語る際に使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 10:06

回答

・put it into action
・try it out for real.
・make it happen in reality.

ご質問にある、強い気持ちを継続するために「現実を動かす」という言葉で伝えたいことを言いかえると例えば、「現実に行動に移す」「実際に行動してみる」といった意味になるかと思います。これらを英語に直した表現をご紹介しますので、参考になさってくださいね!

put it into action.
「実際に行動に移す」」

【put it into ...】は「~の状態にする」といった意味があります。ここではそれを【action】「行動」の形にする、つまり「(考えていることを)実際の行動に移してみる」というニュアンスになります。

try it out for real.
「現実に動いてみる」

【try ... out】で「~をやってみる」を表します。【for real】は「現実に、実際に」を意味する熟語です。

make it happen in reality.
「現実に、それを実行する」

【make ... happen】は「~を起こす、実現させる」を表し、【in reality】は「現実で、実際に」といった意味を表す表現になります。

役に立った
PV167
シェア
ポスト