Teruko Onishiさん
2024/04/16 10:00
大きな家具を動かすのには助けがいる を英語で教えて!
部屋の模様替えをしたいので、「大きな家具を動かすのには助けがいる」と言いたいです。
回答
・I need to get help moving the big furniture.
・To move such big furniture, I definitely need help.
・I need a hand to move this big piece of furniture.
1. I need to get help moving the big furniture.
「大きな家具を動かすのには助けがいる」
need to get helpで「助けがいる」になります。moving the big furniture「大きな家具を動かすには」になります。
2. To move such big furniture, I definitely need help.
「大きな家具を動かすのには助けがいる」
これも同じく、to move such big furnitureで、「そんな大きな家具を動かすには」になります。
definitelyは「絶対に」、need helpで「助けがいる」になります。
3. I need a hand to move this big piece of furniture.
「大きな家具を動かすのには助けがいる」
これも同じ意味ですが、need a handで「助けが必要」、a handは日本語に近い訳で「手が必要」です。give me a handと言ったら「手を貸して」となります。