onoderaさん
2024/04/16 10:00
無理な時は助けを求めた方がいい を英語で教えて!
同僚の仕事が大変そうなので、「無理な時は助けを求めた方がいい」と言いたいです。
0
70
回答
・When you can't do it, it's better to ask for help.
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第三文型(主語[you]+動詞[do]+目的語[it])で構成し「can't」を加えて否定文にします。
後半が主節で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better])に副詞的用法のto不定詞(to ask for help:助けを求めたほうが)を組み合わせて構成します。
副詞は形容詞を修飾する品詞なので、本件の副詞的用法のto不定詞は形容詞(better)にかかります。
たとえば"When you can't do it, it's better to ask for help."とすれば「できないときは(=無理な時は)助けを求めたほうがいい」の意味になりニュアンスが通じます。
役に立った0
PV70