プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 898
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いつも元気でいてね」「ずっと健康でいてね」という意味の、相手を思いやる温かい表現です。 別れ際の挨拶や手紙・メッセージの結びでよく使われます。家族や友人、同僚など、相手との関係性を問わず幅広く使える便利なフレーズで、あなたの優しい気持ちが伝わりますよ。 Please stay healthy always, no matter how old you get. いくつになっても、ずっと元気でいてね。 ちなみに、「Take good care of yourself for many years to come.」は、単に「お大事に」というだけでなく、「この先もずっと元気でいてね」という温かい気持ちがこもった表現です。しばらく会えなくなる友人や、定年退職する上司など、相手の今後の幸せを心から願う場面で使うと気持ちが伝わりますよ。 Please continue to take good care of yourselves for many years to come. これからもずっと元気でいてね。

続きを読む

0 882
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今、この瞬間を楽しもう!」「今を生きよう!」という意味のポジティブな言葉です。過去の後悔や未来の不安にとらわれず、目の前のことに集中したり、その場の雰囲気を心から味わったりするときに使います。友達を励ましたい時や、自分に言い聞かせたい時にもぴったりなフレーズです。 I try to live in the moment and be grateful for every single day. 一瞬一瞬を大切にして、毎日に感謝するようにしています。 ちなみに、「Make every moment count.」は「一瞬一瞬を大切にね」「今を全力で楽しもう!」というポジティブな励ましの言葉だよ。旅先で友達にかけたり、新しい挑戦をする人への応援メッセージに使ったり、後悔しないように今を楽しもう!と自分に言い聞かせるときにもピッタリなフレーズなんだ。 Life is short, so I try to make every moment count. 人生は短いから、一瞬一瞬を大切にするようにしています。

続きを読む

0 465
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「the bomb squad」は、文字通り「爆弾処理班」のことですが、スラングでは「ヤバい状況を解決するスゴ腕チーム」というニュアンスで使われます。 例えば、大失敗したプロジェクトの立て直しに投入される精鋭チームや、複雑な人間関係のもつれを解消してくれる頼れる友人たちを指して「bomb squadが来たぞ!」のように使えます。絶体絶命のピンチを救うヒーローのようなイメージです。 The bomb squad was called in to deal with the suspicious package found near the exam hall. 爆弾処理班が試験会場の近くで発見された不審物に対応するため出動しました。 ちなみに、the EOD unitは「爆発物処理班」のこと。映画やドラマで、時限爆弾の赤か青のコードを切る緊迫したシーンに出てくる専門チームを想像すると分かりやすいです。現実でも、不発弾処理など命がけの現場で活躍する人たちを指す言葉ですよ。 The EOD unit was called in after a suspicious package was found near the exam hall. 爆弾処理班は、試験会場の近くで不審な包みが発見された後、呼び出されました。

続きを読む

0 411
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Boob job」は豊胸手術を意味する、とてもカジュアルでくだけたスラングです。友達同士の会話やゴシップ話などで「〇〇がboob jobしたらしいよ」のように使います。 公の場やフォーマルな場面では不適切なので、「breast augmentation(豊胸手術)」を使いましょう。 I'd like to get a boob job. 豊胸手術を受けたいです。 ちなみに、Breast augmentationは美容整形での「豊胸手術」を指す最も一般的な英語表現だよ。友達同士の会話からクリニックでの専門的な相談まで幅広く使える言葉で、単に胸を大きくするだけでなく、形を整えたり左右差をなくしたりする目的でも使われるんだ。 I'm interested in getting a breast augmentation. 豊胸手術に興味があります。

続きを読む

0 682
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「現実を直視しなよ!」というニュアンスです。夢見がちな人や、状況を甘く見ている人に対して「目を覚ませ」「現実を見ろ」と、少し厳しいアドバイスとして使います。自分自身に「よし、現実的に考えよう」と気合を入れる時にも使えます。 It was a reality check when I saw my first paycheck after taxes. 税引き後の初任給を見たとき、現実を突きつけられたよ。 ちなみに、"a wake-up call" は、何かハッとさせられるような「警鐘」や「目を覚まさせる出来事」を指す表現だよ。病気や失敗、事故などがきっかけで「このままじゃダメだ!」と気づかされ、行動を変えるきっかけになった時なんかにピッタリなんだ。 Losing my job was a real wake-up call for me. 失業したことで、私は本当に現実を突きつけられました。

続きを読む