プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「体幹が強い人」という身体的な意味と、「芯が強い人」という精神的な意味の両方で使えます。 物理的には、スポーツ選手など体つきがしっかりしている人。精神的には、困難な状況でも動じず、自分の信念を貫くブレない人を指します。人柄を褒めるときによく使われる表現です。 She has a strong core; she never lets others' opinions sway her. 彼女は芯が強い。他人の意見に決して左右されない。 ちなみに、"Someone who has a backbone." は「骨のある人」や「気骨のある人」という意味で、自分の信念を曲げず、困難な状況でも堂々と意見を言える人を指す褒め言葉です。周りに流されず、筋を通すしっかりした人だと言いたい時に使えます。 She has a real backbone; she's not afraid to stand up for what she believes in. 彼女は本当に芯がある。自分の信じることのために立ち上がるのを恐れない。
「考え方を変えなよ!」という意味ですが、単なる意見の変更ではなく「心構え」や「固定観念」をガラッと変えてみよう、という前向きな提案です。 失敗を恐れている友人には「発想を変えて、学びの機会と捉えようよ!」と励ます時や、行き詰まった時に「視点を変えてみない?」と自分やチームに問いかける時などにピッタリな、ポジティブな一言です。 You need to change your mindset if you want to succeed. 成功したいなら、考え方を変える必要があるよ。 ちなみに、「Shift your perspective.」は「視点を変えなよ!」という強い命令ではなく、「ちょっと見方を変えてみない?」と優しく促すニュアンスで使います。仕事で行き詰まった同僚や、一つの考えに囚われている友人に「別の角度から見てみたら、新しい発見があるかもよ」と伝えたい時にぴったりの一言です。 You need to shift your perspective and look at the bright side. 視点を変えて、物事の明るい面を見ないと。
「彼は怖いもの知らずだね!」という意味で、とても勇敢で度胸がある人を褒めるときに使います。 ジェットコースターに平気で乗る友人や、難しい仕事に果敢に挑戦する同僚など、大胆な行動をとる人に対して「すごいね!」というニュアンスで使えます。少し大げさな褒め言葉です。 He's not afraid of anything, so he'll walk right up and talk to the CEO. 彼は物怖じしないから、CEOにだってためらわずに話しかけに行くよ。 ちなみに、"He's got a lot of nerve." は「彼は神経が図太い」が元の意味。良い意味で「度胸あるね!」と感心する時にも、悪い意味で「よくそんなこと言える(できる)な!」と呆れたり非難したりする時にも使える、とても便利なフレーズだよ。 He's got a lot of nerve, asking the CEO for a raise after only a month. 彼は入社1ヶ月でCEOに昇給を頼むなんて、本当に物怖じしないな。
「あなたは私にとってかけがえのない、何よりも大切な存在だよ」という意味の、愛情や感謝を伝える最上級の表現です。恋人や家族、親友など、本当に大切な人に対して使います。記念日や誕生日、相手に深く感謝した時など、特別な気持ちを伝えたい時にぴったりな、心に響く言葉です。 I just want you to know that you mean the world to me. 君は僕にとって、かけがえのない存在なんだ。 ちなみに、「You are my everything.」は「君は僕の全て」という意味で、恋人やパートナーに「あなたなしでは生きていけない」と伝える、最大級の愛情表現だよ。記念日やプロポーズみたいな特別な瞬間や、相手への感謝と愛が溢れた時に使うと、すごく気持ちが伝わるロマンチックな言葉なんだ。 You are my everything, and I can't imagine my life without you. 君は僕の全てだよ、君のいない人生なんて考えられない。
「話の流れ」や「会話の雰囲気」という意味です。話がスムーズに進んでいるか、盛り上がっているか、あるいは気まずいか、といった会話全体のテンポや空気感を指します。 「話の流れを読んで発言する」「会話の流れを止めちゃった」のように使えます。 It just came up in the flow of the conversation. 会話の流れでそうなっただけだよ。 「ちなみに」は、話の本筋から少しだけ横道にそれて、関連する豆知識や補足情報を付け加えたい時に便利です。会話の流れを大きく変えずに「そういえば…」という感じで、相手の興味を引く面白い情報や、ちょっとした質問を挟むのにピッタリですよ。 That's just the direction the conversation was going. 会話の流れでそうなっただけだよ。