hashidaさん
2024/03/07 10:00
マインドを変える を英語で教えて!
気持ちを切り替える時にマインドを変えると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Change your mindset.
・Shift your perspective.
「考え方を変えなよ!」という意味ですが、単なる意見の変更ではなく「心構え」や「固定観念」をガラッと変えてみよう、という前向きな提案です。
失敗を恐れている友人には「発想を変えて、学びの機会と捉えようよ!」と励ます時や、行き詰まった時に「視点を変えてみない?」と自分やチームに問いかける時などにピッタリな、ポジティブな一言です。
You need to change your mindset if you want to succeed.
成功したいなら、考え方を変える必要があるよ。
ちなみに、「Shift your perspective.」は「視点を変えなよ!」という強い命令ではなく、「ちょっと見方を変えてみない?」と優しく促すニュアンスで使います。仕事で行き詰まった同僚や、一つの考えに囚われている友人に「別の角度から見てみたら、新しい発見があるかもよ」と伝えたい時にぴったりの一言です。
You need to shift your perspective and look at the bright side.
視点を変えて、物事の明るい面を見ないと。
回答
・change one's mind
change one's mind
マインドを変える
change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「変化」「変更」などの意味に加えて、「小銭」「お釣り」などの意味も表せます。また、mind は「マインド」「心」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。
※if you don't mind =「あなたが気にしなければ」「あなたが嫌でなければ」
I'm gonna change my mind to become a professional player.
(プロになる為に、マインドを変えるつもりです。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan