プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 2,139
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In Japan, traditional roads which connect cities, villages, and shrines are called Kaido. 日本では、都市や村、神社を結ぶ伝統的な道路を「街道」と呼びます。 「Street」とは「通り」や「街路」を意味する英語の単語です。一般的には都市や町に存在する道路を指し、特定の地名や人名を冠した通り名として使われることが多いです。例えば、「5th Street」や「Wall Street」など。また、比喩的には「市場」や「世間」を意味することもあります。シチュエーションとしては、地理的な説明や道案内、あるいは経済的な話題などで使われます。 In English, the traditional roads in Japan that connect cities, villages, and shrines or temples are referred to as ancient roadways. 英語では、都市、村、神社や寺院を結ぶ日本の伝統的な道路を ancient roadways(古代の街道)と呼びます。 In English, the old roads in Japan that connect cities, villages, shrines and temples are called highways. 英語では、都市、村、神社、寺院を結ぶ日本の古道は「ハイウェイ」と呼ばれます。 Roadwayは一般的にどんな道路でも指す言葉で、市街地の小道から幹線道路まで幅広く使います。一方、Highwayはより広くて、速度制限が高く、一般的に長距離旅行や重要な交通のための道路を指す言葉です。ネイティブスピーカーは、地元の通りや街路を指すときにroadwayを、遠距離移動や高速道路を指すときにhighwayを使い分けます。

続きを読む

0 1,506
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you give me a rough estimate? 「大体の見積もりを出していただけますか?」 「Rough estimate」は、「ざっくりとした見積もり」や「大まかな評価」といった意味を持つ英語のフレーズです。具体的な数値や詳細を要求されていない、初期の段階や概要を求められている場合などに使われます。例えば、プロジェクトのコストや期間、商品の価格、人数などを大まかに予想する際に使用します。完全に正確な数字ではなく、あくまで概算や参考程度の意味合いが強いです。 Could you provide a ballpark figure, please? 「概算の数字を出していただけますか?」 Could you give me a rough estimate? 「大体の見積もりを出していただけますか?」 Ballpark figureとGuesstimateはどちらも大まかな見積もりを示す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Ballpark figureは、詳細な計算や調査に基づく精確さはないものの、経験や知識に基づいてある程度信頼性がある見積もりを指します。一方、Guesstimateは、Guess(推測)とEstimate(見積もり)を組み合わせた言葉で、より不確かな、直感や大まかな推測に基づく見積もりを表します。したがって、Guesstimateは通常、Ballpark figureよりも不確実性が高い見積もりを指します。

続きを読む

0 1,272
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was on the verge of falling off a cliff while canyoning on my trip. 旅行中にキャニオニアリングをしていて、危うく崖から落ちそうになったよ。 「On the verge of falling off a cliff」は、「崖から落ちそうな状態」を指す英語表現です。直訳すると「崖から落ちる寸前」になります。ただし、必ずしも物理的な崖からの落下を指すわけではなく、比喩的に困難な状況や危機的な状況を指すこともあります。例えば、経済的な危機、健康状態の悪化、関係の破綻など、様々なシチュエーションで使えます。 I was teetering on the edge of a cliff while canyoning on my trip. 旅行中にキャニオニアリングをしていた時、危うく崖から落ちそうになったよ。 I was hovering on the brink of a precipice during canyoning at my travel destination. 「旅行先でキャニオニアリングをしていた時、危うく崖から落ちそうになったよ。」 Teetering on the edge of a cliffとHovering on the brink of a precipiceは、どちらも危険な状況や変化の直前であることを指す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。Teetering on the edge of a cliffは物理的な危険やバランスを失いそうな状況を暗示しています。一方、Hovering on the brink of a precipiceはより抽象的な危険や大きな変化の直前であることを示し、状況が一変する可能性があることを示唆しています。

続きを読む

0 1,284
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is this foreign-made? 「これは外国産ですか?」 Foreign-madeは、日本語で「外国製」を意味します。これは、製品や商品が自国ではなく他の国で製造されたことを表現するために使われます。例えば、日本で売られているがアメリカで製造された車を「Foreign-madeの車」と言います。この言葉は、製品の起源や製造過程、品質、価格などを考慮に入れる際に重要な情報となります。商品の説明、レビュー、記事などでよく使われます。 Is this imported? 「これは輸入品ですか?」 Is this made abroad? 「これは外国産ですか?」 ImportedとMade Abroadは、商品やサービスが国外で作られたことを示す表現ですが、微妙な違いがあります。Importedは国内に輸入された商品を指し、その品質や高級感を強調することが多いです。一方、Made Abroadは商品が外国で製造されたことを強調しますが、これは製造コストの低下を意味することもあり、品質に対するニュアンスは必ずしもポジティブではありません。ネイティブスピーカーはこれらの違いを理解し、適切な状況で使い分けます。

続きを読む

0 787
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If I'm going to become a doctor, I'd like to be a surgeon. 「どうせ医者になるなら、外科医になりたいです。」 「Surgeon」は英語で、医師の中でも特に手術を専門とする医師を指す言葉です。日本語では「外科医」と訳されます。一般的な病院やクリニック、専門の手術センターなどで働いており、患者の診断や治療のために手術を行います。また、教育や研究なども行うことがあります。シチュエーションとしては、特定の病気や怪我を治すために手術が必要な場合や、病状の診断のために手術を行う場合などに「surgeon」を使います。 If I'm going to become a doctor, I want to be a surgical specialist. 「どうせ医者になるなら、外科の専門医になりたいです」 If I'm going to be a doctor, I'd like to be a general surgeon. 「もし医者になるなら、私は一般外科医になりたいです。」 ネイティブスピーカーは、「Surgical specialist」を特定の手術や治療法に特化した専門的な医師を指すのに対し、「General Surgeon」は広範で一般的な手術を行う医師を指すのに使います。「Surgical specialist」は例えば心臓外科医や脳神経外科医など特定の部位や疾患に対する手術を扱う医師を指します。一方、「General Surgeon」は幅広い手術を行える医師で、特定の部位や疾患に特化しているわけではありません。

続きを読む