プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Disaster relief」は、地震や台風などの災害が起きた後、被災した人々を助ける活動全般を指す言葉です。 救援物資を届けたり、避難所を運営したり、心のケアをしたりと、幅広い支援を含みます。ニュースやボランティア募集などでよく使われる、少しフォーマルだけど分かりやすい言葉です。 The government can't afford to neglect its disaster relief efforts for natural calamities like earthquakes. 政府は地震のような自然災害に対する災害救援活動を怠るわけにはいかないんだ。 ちなみに、「Support for disaster victims」は、被災者支援全般を指す言葉です。義援金や物資の寄付だけでなく、ボランティア活動や心のケアも含まれます。災害報道やチャリティーイベントなどでよく使われる、温かみのある表現ですよ。 The government can't afford to neglect creating support for disaster victims, especially with natural disasters like earthquakes. 政府は、特に地震のような天災に対する被災者支援の構築を怠るわけにはいかないよ。
「この薬、1日に何回飲めばいいですか?」という、とても自然で一般的な聞き方です。 病院で医師や看護師に、または薬局で薬剤師に、薬の服用回数を確認したい時にそのまま使えます。堅苦しさは全くなく、誰に対しても使える便利なフレーズですよ。 How many times a day should I take this medicine? この薬は1日に何回飲めばいいですか? ちなみに、「この薬、1回にどれくらい飲めばいいの?」と気軽に聞きたい時に使えるのが "What's the dosage for this medication?" です。お医者さんや薬剤師さんに、用法・用量(飲む量や回数)を確認する定番のフレーズだよ。 What's the dosage for this medication? How many times a day should I take it? この薬の服用量を教えてください。1日に何回飲めばいいですか?
「くじ引きで当たったよ!」「福引で当選した!」という意味です。 パーティーやイベント、お祭りなどの抽選会で、自分の番号や名前が呼ばれて景品が当たった時の「やったー!」という嬉しい気持ちを表すのにピッタリな表現です。友達にラッキーな出来事を報告するときなどに気軽に使いましょう! I won the raffle! くじ引きに当たった! ちなみに、「My ticket was drawn.」は「くじに当たったよ!」や「抽選で選ばれたんだ!」という意味で使えます。福引やプレゼント企画、イベントの抽選などで自分の番号や名前が引き当てられた、まさにその瞬間のラッキーな状況を表すのにぴったりな一言です。 Wow, my ticket was drawn! I won! ワオ、くじに当たった!やった!
「この車、何年式?」くらいの気軽な聞き方です。中古車屋さんで店員に尋ねたり、友達のカッコいい車を見て「これ何年式?」と聞いたり、街で見かけたクラシックカーについて話す時など、日常会話で自然に使えます。とてもシンプルで使いやすい表現ですよ! What year is this car? この車は何年式ですか? ちなみに、このフレーズは車や家電などの「年式」を尋ねる定番の聞き方です。会話の流れで「そういえばこれって何年製だっけ?」と、補足的に気になった情報を付け加えるような軽いニュアンスで使えます。中古品の購入を検討している時などにも便利ですよ。 What model year is this? この車は何年式ですか?
「車にガソリン入れなきゃ」という日常的な表現です。友達との会話や独り言で「そろそろ給油しないと」という感じで使えます。 ドライブ中にガソリンスタンドを探している時や、出かける前に「あ、ガソリン入れとかないと」と気づいた時などにぴったりの、とても自然でカジュアルな言い方です。 Fill up with regular, please. I need to get gas for my car. レギュラー満タンでお願いします。車にガソリンを入れないといけないので。 ちなみに、"I need to fill up the tank." は「ガソリン満タンにしなきゃ」という感じです。ドライブ中、ガソリンが少ないことに気づいて「このままだとガス欠になるから、スタンド寄らないと」と、次の行動を示唆する時にピッタリな自然な表現ですよ。 Could you fill up the tank, please? 車にガソリンを入れてください。