プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ここから出ていけ!」という強い命令の意味だけでなく、親しい間柄では「マジで!?」「うそでしょ!?」という驚きを表すスラングとしてもよく使われます。 怒っている時は本当に追い払う場面で、驚いている時は信じられない話を聞いた時の相づちとして使えます。表情や声のトーンで意味が変わる面白い表現です! Get out of here, you guys. The school's closing. お前ら、もう学校閉まるからさっさと帰れよ。 ちなみに、「Beat it.」は「あっち行け!」や「消え失せろ!」という意味で、かなり強い拒絶や怒りを表す言葉だよ。友達との軽い冗談で使うこともあるけど、基本的には相手を追い払いたい時に使うフレーズだから、使う相手や状況には気をつけてね! Alright, you guys, beat it! Go on home. さあ、お前ら、とっとと帰れ!家に帰るんだ。
「まだ終わってないよ!」という意味です。作業や話の途中で、相手に急かされたり、邪魔されたりした時に「まだだから待ってて!」というニュアンスで使います。 また、「まだまだこんなもんじゃないよ!」と、自分の実力や挑戦がまだ途中であることをアピールする時にもぴったりのフレーズです。 You're not done yet. 君はまだ終わってないよ。 ちなみに、「I've still got it.」は「まだまだイケるじゃん、私!」とか「腕は衰えてないな!」といったニュアンスで使います。久しぶりに何かをやってみて、昔のように上手くできた時に、ちょっと得意げに言うお決まりのフレーズですよ。 Hey, you've still got it! Don't give up. おい、君ならまだやれるって!あきらめるなよ。
「public swimming pool」は、市や町が運営している「市民プール」や「公共プール」のことです。誰でも比較的安い料金で利用でき、子供から大人まで気軽に楽しめる場所というニュアンスです。 例えば、「夏はよく近所の市民プールに行くよ」と言いたい時に "I often go to the local public swimming pool in the summer." のように使えます。レジャー施設より、もっと身近でシンプルなプールを指すことが多いです。 We're going to the public swimming pool this weekend. 今週末、市民プールに行くんだ。 ちなみに、community poolは単なる「市民プール」というより、地域の憩いの場です。子供の遊び場、大人の運動や交流の場として、夏にはイベントが開かれることも。近所の人と気軽に話せる、そんなアットホームな雰囲気で使われます。 The kids love going to the community pool to cool off in the summer. 子供たちは夏に涼みに市民プールへ行くのが大好きです。
「今夜は暇だよ」「予定ないよ」という気軽な表現です。 友達や同僚から「今夜なにしてる?」と聞かれた時の返事や、自分から「もし何かするなら付き合うよ!」と相手の誘いを待っているニュアンスで使えます。デートの誘いにも使える便利な一言です! Yeah, I'm free tonight. うん、今夜は空いてるよ。 ちなみに、「I have no plans tonight.」は、文字通り「今夜は予定がないよ」という意味ですが、状況によっては「だから暇だよ」「何かお誘いがあれば行けるよ」といったニュアンスで使われることも多いです。相手からの誘いを期待している時や、会話の流れで自分の状況を伝える時に便利な一言です。 I have no plans tonight. 今夜は特に予定はないよ。
「言うのが恥ずかしいんだけど…」「お恥ずかしながら…」といったニュアンスです。自分のちょっとした失敗や無知、秘密などを打ち明ける前のクッション言葉として使います。 例えば「実はまだ〇〇を知らない」「うっかりミスしちゃった」など、少し言いづらいことを切り出す時に便利ですよ。 I'm embarrassed to say, but I've never actually read that book. 恥ずかしながら、その本を実は読んだことがないんです。 ちなみに、「It's a little embarrassing, but...」は「ちょっと恥ずかしいんだけど…」というニュアンスです。自分の失敗談や、少し言いにくい個人的なことを切り出す時に使えます。相手との距離を縮めたい時にもぴったりの、親しみやすい前置きですよ。 It's a little embarrassing to admit, but I've never actually seen that movie. 恥ずかしながら、その映画を一度も観たことがないんです。