プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「滝に打たれている」ような状況を指す比喩です。大量の情報や仕事、批判などに圧倒され、なすすべなく受け止めている状態を表します。 「大量のメール返信に追われ、まさにstanding under a waterfallだよ」のように使えます。 At this temple, you can also practice spiritual purification by standing under the waterfall out back. このお寺では、裏にある滝に打たれて精神を浄化する修行もできます。 ちなみに、「Letting the waterfall crash down on you」は、滝に打たれるような圧倒的な感覚や、感情・情報などが一気に押し寄せる様子を表す表現だよ。辛い状況をあえて受け入れて乗り越えようとする時や、逆に素晴らしい音楽や感動に全身で浸るようなポジティブな場面でも使えるんだ。 At this temple, you can also practice asceticism by letting the waterfall in the back crash down on you. このお寺では、裏にある滝に打たれる修行もできます。
「I shaved my head.」は「髪を剃ったよ」「丸刈りにしたんだ」というニュアンスです。 美容院でやってもらうより、自分でバリカンやカミソリで剃った感じが強いです。気分転換や気合を入れたい時、暑いから、または単なるイメチェンなど、様々なシチュエーションで使えます! I'd like you to shave my head with clippers. バリカンで丸刈りにしてください。 ちなみに、「I buzzed my head.」は「バリカンで丸刈りにしたよ」って意味だよ。自分でやったか、誰かにやってもらったかは状況次第だけど、短く刈り上げたニュアンスが強いんだ。髪型をガラッと変えた時とか、夏前にサッパリしたい時なんかに使えるカジュアルな表現だよ! Could you buzz my head, please? バリカンで丸刈りにしてもらえますか?
「前髪を作る」「前髪を切る」という意味のカジュアルな表現です。「I got bangs!」と言うと「(イメチェンして)前髪作ったんだ!」というワクワクしたニュアンスになります。美容院で「I'd like to get bangs.(前髪にしたいです)」と伝えたり、友達との会話で気軽に使えるフレーズです。 I'd like to get bangs today. 今日、前髪をつくってほしいです。 ちなみに、「I cut bangs into my hair.」は「前髪作ったんだ」という気軽な報告にぴったりの表現だよ。美容院で切ってもらった時も、自分で切った時も両方で使える便利なフレーズ。髪型を変えたことを友達に「ねえねえ、見て!」って感じで話す時に使ってみてね! I'd like you to cut bangs into my hair. 前髪を作ってください。
アシンメトリー(asymmetrical)は「左右非対称」という意味。ファッションでよく使われ、「アシンメトリーな髪型」や「裾の長さが違うスカート」のように、あえてバランスを崩したデザインを指します。アンバランスさが生む、個性的でおしゃれな雰囲気が魅力です。アートや建築でも、動きや面白さを出すために使われます。 Do you have any asymmetrical designs? アシンメトリーのデザインはありますか? ちなみに、"off-balance"は物理的に「バランスを崩した、よろけた」状態だけでなく、精神的に「不意を突かれて動揺した、ペースを乱された」というニュアンスでも使えます。急な質問で相手をたじろがせたり、予想外の展開で驚かせたりする時にピッタリな表現ですよ。 Do you have any dresses with an off-balance design, like an asymmetrical hem? アシンメトリーの裾のような、アンバランスなデザインのドレスはありますか?
shoe rackは、靴を置くための棚や台のことです。日本の玄関にある扉付きの「下駄箱」も指せますが、どちらかというと棚がむき出しになったオープンなタイプをイメージさせます。 「玄関に新しいshoe rackを置きたいな」「このshoe rack、たくさん靴が入るね!」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。 Please use this space for the shoe rack. このスペースを靴置き場にしてください。 ちなみに、shoe trayは玄関に置く「靴用の受け皿」みたいなものです。雨や雪で濡れた靴、泥で汚れた靴などを置く時に便利で、床が汚れるのを防いでくれます。ガーデニング用の靴やペットの足拭きマットを置くのにも使えたりしますよ! Could you please use this space as a shoe tray area for everyone? このスペースを皆の靴置き場として使ってもらえますか?