プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「前髪を作る」「前髪を切る」という意味のカジュアルな表現です。「I got bangs!」と言うと「(イメチェンして)前髪作ったんだ!」というワクワクしたニュアンスになります。美容院で「I'd like to get bangs.(前髪にしたいです)」と伝えたり、友達との会話で気軽に使えるフレーズです。 I'd like to get bangs today. 今日、前髪をつくってほしいです。 ちなみに、「I cut bangs into my hair.」は「前髪作ったんだ」という気軽な報告にぴったりの表現だよ。美容院で切ってもらった時も、自分で切った時も両方で使える便利なフレーズ。髪型を変えたことを友達に「ねえねえ、見て!」って感じで話す時に使ってみてね! I'd like you to cut bangs into my hair. 前髪を作ってください。
アシンメトリー(asymmetrical)は「左右非対称」という意味。ファッションでよく使われ、「アシンメトリーな髪型」や「裾の長さが違うスカート」のように、あえてバランスを崩したデザインを指します。アンバランスさが生む、個性的でおしゃれな雰囲気が魅力です。アートや建築でも、動きや面白さを出すために使われます。 Do you have any asymmetrical designs? アシンメトリーのデザインはありますか? ちなみに、"off-balance"は物理的に「バランスを崩した、よろけた」状態だけでなく、精神的に「不意を突かれて動揺した、ペースを乱された」というニュアンスでも使えます。急な質問で相手をたじろがせたり、予想外の展開で驚かせたりする時にピッタリな表現ですよ。 Do you have any dresses with an off-balance design, like an asymmetrical hem? アシンメトリーの裾のような、アンバランスなデザインのドレスはありますか?
shoe rackは、靴を置くための棚や台のことです。日本の玄関にある扉付きの「下駄箱」も指せますが、どちらかというと棚がむき出しになったオープンなタイプをイメージさせます。 「玄関に新しいshoe rackを置きたいな」「このshoe rack、たくさん靴が入るね!」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。 Please use this space for the shoe rack. このスペースを靴置き場にしてください。 ちなみに、shoe trayは玄関に置く「靴用の受け皿」みたいなものです。雨や雪で濡れた靴、泥で汚れた靴などを置く時に便利で、床が汚れるのを防いでくれます。ガーデニング用の靴やペットの足拭きマットを置くのにも使えたりしますよ! Could you please use this space as a shoe tray area for everyone? このスペースを皆の靴置き場として使ってもらえますか?
「靴底がすり減ってダメになっちゃった」という感じです。 靴を買い替える理由を説明したり、「たくさん歩いたんだね」と相棒をねぎらうような愛着を込めて使ったりします。日常会話で気軽に使える、親しみやすい表現です。 The soles of my shoes are worn out, so can you buy me a new pair? 靴の底が擦り切れちゃったから、新しいのを買ってくれる? ちなみに、「My shoes are down to the bare treads.」は「靴底がツルツルになっちゃった」という感じです。靴を長く履きすぎて、靴底の溝がすり減ってしまった状態を指します。新しい靴が欲しい時や、たくさん歩いたことをユーモラスに伝えたい時にぴったりの表現ですよ。 Mom, my shoes are down to the bare treads, so can you buy me a new pair? お母さん、靴の底がツルツルになっちゃったから、新しいの買ってくれる?
「The brim of a hat」は、帽子の「つば」や「へり」の部分を指す、ごく普通の表現です。「つばの広い帽子」なら "a hat with a wide brim"、「帽子のつばを上げた」なら "I turned up the brim of my hat" のように、帽子のつばについて話す時にいつでも自然に使えます。 Mom, the brim of my hat got dirty. お母さん、帽子のつばが汚れちゃったよ。 ちなみに、「the peak of a cap」は帽子の「つば」のことです。特に野球帽のような前に突き出た部分を指します。日常会話で「帽子のつばを後ろ向きにかぶる」のように、帽子の特定の部分を指して話したい時に気軽に使える表現ですよ。 The peak of my cap got dirty. 帽子のつばが汚れちゃったよ。