matsuda

matsudaさん

2024/03/07 10:00

ざわめき を英語で教えて!

学校で、保護者に「この話をしたら、子ども達からはざわめきが聞こえました」と言いたいです。

0 342
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・There was a buzz in the room.
・A murmur went through the crowd.

「部屋がざわついていた」「活気があった」という意味です。大勢の人が集まって、期待感や興奮でひそひそ話したり、ガヤガヤしているポジティブな雰囲気を表します。

パーティーが始まる前や、サプライズ発表の直前、面白い噂が広まっている時など、「何かありそう!」というワクワクした空気感の場面で使えます。

When I told the children about this, there was a buzz in the room.
この話を子ども達にしたら、教室がざわめきました。

ちなみに、「A murmur went through the crowd.」は、大勢の人が驚きや不満、期待などで一斉にひそひそと話し始め、会場全体が「ざわ…ざわ…」となる感じです。有名人のサプライズ登場や、予想外の発表があった時なんかにピッタリな表現ですよ。

When I told them the story, a murmur went through the children.
この話をしたら、子ども達からはざわめきが聞こえました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 12:12

回答

・murmur
・buzz

murmur
ざわめき

murmur は「ざわめき」や「つぶやき」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ざわめく」「つぶやく」「不満を言う」などの意味も表せます。

When I told this, there was a murmur from the children.
(この話をしたら、子ども達からはざわめきが聞こえました。)

buzz
ざわめき

「バズる」という流行り言葉の語源である buzz ですが、「ざわめき」や「ブンブンと唸る音」という意味を表す名詞になります。
※「バズる」と英語で表現する場合は make a buzz や go viral などで表現できます。

His retirement announcement caused a buzz across the country.
(彼の引退発表は、国中にざわめきを起こした。)

役に立った
PV342
シェア
ポスト