Hosho

Hoshoさん

Hoshoさん

心のざわめき を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

詩や小説を書く際に内面の感情を表現するときに使う「心のざわめき」は英語でなんというのですか?

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 23:18

回答

・the tumult of the heart
・the stirrings of the soul

1. Her poetry beautifully captures the tumult of the heart, expressing the complex emotions we all experience.
「彼女の詩は、私たちみんなが経験する複雑な感情を表現することで、心のざわめきを美しくとらえている。」

【capture ...】は「~をとらえる」を意味する動詞です。【tumult】は「心の揺れ、動揺、ざわめき」といった意味になります。【express ...】は「~を表現する」、【complex emotion】は「複雑な感情」を表します。

2. In his novel, he portrays the stirrings of the soul that he himself experienced.
「自身の小説で、彼は自分自身が経験した心のざわめきを描いている。」

【portray ...】は「~を描く、描き出す」といった意味の動詞です。【stirring】は「心の動き、ざわめき」といったニュアンスの表現になります。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート