YUUさん
2024/12/19 10:00
めきめきと頭角を現してきた を英語で教えて!
同僚が入社後から仕事がどんどんできるようになったので、「彼は入社後、めきめきと頭角を現してきた」と言いたいです。
回答
・He has really started to make a name for himself.
・He's quickly risen through the ranks.
このフレーズは「彼、最近すごく有名になってきたよね!」「いよいよ頭角を現してきたな」というニュアンスです。
仕事やスポーツ、芸術などの分野で、実力が認められ、知名度がぐんぐん上がっている人に対して、ポジティブな意味で使えます。まさに「売り出し中」という感じです!
Since joining the company, he has really started to make a name for himself.
入社以来、彼はめきめきと頭角を現してきましたね。
ちなみに、"He's quickly risen through the ranks." は「彼はすごいスピードで出世した」という意味です。たたき上げで、実力でどんどん昇進していくニュアンスがあり、会社や組織で目覚ましい活躍をしている人を褒めるときに使えますよ!
Since joining the company, he's quickly risen through the ranks.
入社以来、彼はめきめきと頭角を現してきましたね。
回答
・has been rapidly excelling
「めきめきと頭角を現してきた」は過去から現在までの継続的な状況を表すので現在完了進行形で構成します。助動詞(haveまたはhas)の後にbe動詞の過去分詞(been)、「めきめきと」の意味の副詞(rapidly)、現在分詞(excelling:他を凌いでいる、頭角を現している)を続けて構成します。
例文
He has been rapidly excelling since he joined the company.
日本語訳: 彼は入社後、めきめきと頭角を現している。
後半部は主節の状況が始まった時を表す従属副詞節で接続詞(since:~してから)の後に第三文型(主語[he]+動詞[joined:~に加わる]+目的語[company])で構成します。
Japan