Tsuchiya

Tsuchiyaさん

2022/09/23 11:00

キメキメファッション を英語で教えて!

公園に遊びに行く時にキメキメファッションで来ないでねと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 504
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/19 00:00

回答

・Dressed to the nines
・Dressed to impress
・Decked out to the max

You don't need to dress to the nines just to go to the park.
公園に行くだけなのに、そんなに着飾る必要はないよ。

「Dressed to the nines」は、特別な機会に最も良い服を着てとてもきちんと、華やかに、または洗練されたスタイルで身だしなみを整える様子を表す英語のイディオムです。例えば、結婚式、パーティー、レッドカーペットなど、豪華なイベントに参加する際や、特別なデートで使うことが多い表現で、その人がいつも以上に気を使って、特別に素敵に装っている様子を表現します。

Don't come to the park dressed to impress, we're just hanging out casually.
公園に遊びに来る時はキメキメのファッションで来ないでね、ただカジュアルに遊びに行くだけだから。

Don't come all decked out to the max when we go to the park.
公園に遊びに行くときには、全力でドレスアップして来ないでね。

Dressed to impressは、他人に良い印象を与えるため、または特定のイベントや場面に適したスタイルで最高の服装をしているときに使われます。一方、"Decked out to the max"は、自分自身を過度に飾り立てる、あらゆるアクセサリーや派手な服装を纏っているときに使われ、より強調的で堅苦しくない表現です。装飾が過度であったり、非日常的な場面に用いられることが多いです。

Yuki

Yukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 21:36

回答

・properly dressed
・proper attire

キメキメファッションをきっちりとした、フォーマルな服装と解釈させていただきます。

キメキメファッションに近いのは、
properly dressed
proper attire
などとなります。

なので、公園に行くときにきちんとした格好で来ないでね。と言いたいときは、
When you go to the park, don't dress properly.
と表現します。

服装を意味する単語として attire を使うのもありでしょう。

Don't come to the park in proper attire.
きちんとした格好で講演に来ないでね。

その他の表現
smart clothes
decent clothes

役に立った
PV504
シェア
ポスト