doraさん
2022/10/04 10:00
めきめき を英語で教えて!
テニス教室に毎日通い出したので、「メキメキと上達していると思う」と言いたいです。
回答
・Rapidly
・By leaps and bounds
・Swiftly
I think I'm improving rapidly since I started going to tennis lessons everyday.
テニス教室に毎日通い始めてから、私は急速に上達していると思います。
「Rapidly」は、「急速に」や「素早く」という意味を持つ英単語で、何かが早い速度で進行または変化していることを表します。主に速度やテンポが重要な話題や状況で使われます。たとえば、科学技術の発展、病状の進行、市場の変化など急速に進行あるいは変化する状況で使うことが多い。例文として、「The situation is changing rapidly(状況が急速に変化している)」「Technology is progressing rapidly(科学技術は急速に進歩している)」などが挙げられます。
Since I've started attending tennis lessons every day, I feel like I'm improving by leaps and bounds.
毎日テニスのレッスンに参加してから、自分が飛躍的に上達していると感じています。
I think I'm improving swiftly since I've started going to tennis classes daily.
毎日テニス教室に通い始めてから、僕はメキメキと上達していると思います。
「By leaps and bounds」は急速にまたは大幅に進捗または改善があった時に使います。主にポジティブな変化や進歩に対して使われます。
例:His English has improved by leaps and bounds since he moved to the United States.
一方、「Swiftly」は物事が迅速に進んでいる様子を表します。これはポジティブ、ネガティブどちらの文脈でも使用可能で素早い行動や反応を表します。
例:She swiftly finished her homework before dinner.
回答
・markedly
・remarkably
・rapidly
「メキメキ」を英語で表現するなら markedly や remarkably または rapidly などの副詞が使えます。
I recently started taking tennis classes, so I think my tennis skills are improving rapidly.
(私は最近テニス教室に通い始めたので、テニスの腕前がメキメキと上達していると思う。)
He is recovering remarkably from that serious injury.
(彼はあの大怪我から、メキメキと回復している。)
ご参考にしていただけたら幸いです。