プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「An onsen with an ocean view」は、海が見える温泉のこと。 旅先のホテルや旅館を探す時、絶景の露天風呂をアピールするのにピッタリな表現です。「オーシャンビューの温泉がある宿」のように、旅行のパンフレットやSNS投稿でよく使われます。開放感と贅沢な雰囲気が伝わりますね! Hey, for our next holiday, let's go to an onsen with an ocean view. ねえ、今度の休みに海の見える温泉に行こうよ。 ちなみに、「オーシャンビューの温泉」って言うと、ただ海が見えるだけじゃなくて、目の前に広がる絶景を独り占めできるような特別感が伝わるんだ。旅行の計画を立てる時、「こんな贅沢な温泉はどう?」って友達を誘う決めゼリフにもなるよ! Hey, for our next day off, let's go to a hot spring with an ocean view. ねえ、今度の休みに海の見える温泉に行こうよ。
「ビンゴで景品ゲットしたよ!」という感じです。 友達との会話やSNSで、ビンゴ大会で何か当たった時の嬉しさや楽しさを伝えるのにピッタリな、カジュアルで自然な表現です。景品の大小に関わらず気軽に言えます。 I won a prize in the bingo game earlier! さっきのビンゴで景品を当てたんだ! ちなみに、「I hit the jackpot in bingo.」は、文字通り「ビンゴで大当たりした!」という意味ですが、「宝くじに当たった」みたいに、何かで予期せぬ大きな幸運や成功を手にした時に使える表現です。仕事のプロジェクトが大成功したり、欲しかったレアアイテムが手に入ったりした時など、最高の喜びを伝えたい時にピッタリですよ! Guess what? I hit the jackpot in bingo earlier! さっきのビンゴで、大当たりしちゃったんだ!
「拍手が鳴りやまない!」くらいの意味です。コンサートやスピーチ、スポーツの試合などで、観客の熱狂的な拍手が会場に響き渡り、他の音が聞こえないほど盛り上がっている状況で使えます。「拍手がすごすぎて耳がキーンとしたよ!」というような、興奮と感動が伝わる表現です。 The applause was deafening, I was so moved. 拍手が鳴りやまないほどで、とても感動しました。 ちなみに、「The applause wouldn't stop.」は、単に拍手が続いたという事実だけでなく、「拍手が鳴り止まなかった」という感動的なニュアンスが強い表現です。コンサートやスピーチなどが最高に素晴らしく、観客の興奮や感動が最高潮に達した、そんな熱狂的な状況で使えますよ。 The applause wouldn't stop. I was so moved. 拍手が鳴りやまなくて、とても感動しました。
breast pumpは日本語で「搾乳器(さくにゅうき)」のこと。赤ちゃんが直接母乳を飲めない時や、ママが仕事などで外出する時に母乳を保存しておくために使います。 また、母乳の出を促したり、おっぱいが張って痛い時に和らげるのにも役立つ、育児中のママにとって心強いアイテムです! I have a breast pump that I don't use anymore, would you be interested in it? もう使わない搾乳機があるんですが、使いませんか? ちなみに、"milking machine"は文字通り「搾乳機」ですが、スラングでは「お金や情報を搾り取る仕組み」という皮肉な意味で使われます。例えば、課金が止まらないゲームや、高額なセミナーなどを指して「あれは完全なmilking machineだね」なんて言ったりします。 I have a breast pump that I'm not using anymore, if you'd like it. もう使わない搾乳機があるんですが、もしよろしければいかがですか?
「To secure a victory」は「勝利を確実にする」という意味です。単に「勝つ」だけでなく、努力や戦略で勝利を「手中に収める」「不動のものにする」というニュアンスが含まれます。 スポーツの試合で決定的な点を取った時や、ビジネスで契約を勝ち取った時など、勝利を決定づける大事な局面で使えますよ! Coach, we'll do whatever it takes to secure a victory this time. コーチ、今度こそ勝利を手にするためなら、僕たちは何でもします。 ちなみに、「To clinch the victory」は、接戦の末に「勝利を決定づける」「優勝を確実にする」というニュアンスで使います。スポーツで試合終了間際に決勝点を決めた時や、ビジネスで競合に打ち勝ち契約を勝ち取った時など、最後の決め手で勝利を手中に収める劇的な状況にピッタリな表現です。 Coach, we'll do whatever it takes to clinch the victory this time. コーチ、今度こそ勝利を確実にするために、僕たちは何でもします。