プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 328
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「拍手が鳴りやまない!」くらいの意味です。コンサートやスピーチ、スポーツの試合などで、観客の熱狂的な拍手が会場に響き渡り、他の音が聞こえないほど盛り上がっている状況で使えます。「拍手がすごすぎて耳がキーンとしたよ!」というような、興奮と感動が伝わる表現です。 The applause was deafening, I was so moved. 拍手が鳴りやまないほどで、とても感動しました。 ちなみに、「The applause wouldn't stop.」は、単に拍手が続いたという事実だけでなく、「拍手が鳴り止まなかった」という感動的なニュアンスが強い表現です。コンサートやスピーチなどが最高に素晴らしく、観客の興奮や感動が最高潮に達した、そんな熱狂的な状況で使えますよ。 The applause wouldn't stop. I was so moved. 拍手が鳴りやまなくて、とても感動しました。

続きを読む

0 1,365
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

breast pumpは日本語で「搾乳器(さくにゅうき)」のこと。赤ちゃんが直接母乳を飲めない時や、ママが仕事などで外出する時に母乳を保存しておくために使います。 また、母乳の出を促したり、おっぱいが張って痛い時に和らげるのにも役立つ、育児中のママにとって心強いアイテムです! I have a breast pump that I don't use anymore, would you be interested in it? もう使わない搾乳機があるんですが、使いませんか? ちなみに、"milking machine"は文字通り「搾乳機」ですが、スラングでは「お金や情報を搾り取る仕組み」という皮肉な意味で使われます。例えば、課金が止まらないゲームや、高額なセミナーなどを指して「あれは完全なmilking machineだね」なんて言ったりします。 I have a breast pump that I'm not using anymore, if you'd like it. もう使わない搾乳機があるんですが、もしよろしければいかがですか?

続きを読む

0 662
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To secure a victory」は「勝利を確実にする」という意味です。単に「勝つ」だけでなく、努力や戦略で勝利を「手中に収める」「不動のものにする」というニュアンスが含まれます。 スポーツの試合で決定的な点を取った時や、ビジネスで契約を勝ち取った時など、勝利を決定づける大事な局面で使えますよ! Coach, we'll do whatever it takes to secure a victory this time. コーチ、今度こそ勝利を手にするためなら、僕たちは何でもします。 ちなみに、「To clinch the victory」は、接戦の末に「勝利を決定づける」「優勝を確実にする」というニュアンスで使います。スポーツで試合終了間際に決勝点を決めた時や、ビジネスで競合に打ち勝ち契約を勝ち取った時など、最後の決め手で勝利を手中に収める劇的な状況にピッタリな表現です。 Coach, we'll do whatever it takes to clinch the victory this time. コーチ、今度こそ勝利を確実にするために、僕たちは何でもします。

続きを読む

0 648
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

野球の満塁ホームランやテニスの四大大会制覇から来た言葉で、「完全制覇」や「大成功」を意味します。 スポーツ以外でも、ビジネスの大型契約や試験の全科目合格など、何かを完璧に成し遂げた時に「まさにグランドスラムだね!」のように使えます。最高の成果を上げた時の、ちょっとカッコいい表現です! There was a grand slam in the game just now. 今の試合、満塁ホームランだったんだ。 ちなみに、"a bases-loaded home run"は野球の「満塁ホームラン」のことですが、日常会話では「一発逆転の大成功」や「最高の切り札」といった意味で使われます。プレゼンで誰もが納得する完璧な提案をしたり、困難な交渉をたった一言でまとめたりするような、起死回生の一打となる最高の場面で使える表現ですよ! There was just a bases-loaded home run in the game! 今の試合、満塁ホームランだったんだ!

続きを読む

0 373
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「足のサイズを測ってもらう」という意味です。靴屋さんで店員さんに「サイズを測りましょうか?」と尋ねられたり、新しい靴を買う前に「まず足のサイズを測ってもらおう」と言う時などに使えます。自分で測るのではなく、誰かにやってもらうニュアンスがポイントです。カジュアルな日常会話で気軽に使える表現ですよ。 Could I get my feet measured? 足のサイズを測ってもらえますか? ちなみに、"Measure your feet." は「自分の足のサイズを測ってみて」という感じです。靴屋で店員さんが「サイズを測りましょうか?」と提案する時や、友達に「その靴、合うか分からないなら、まず足のサイズを測ってみなよ」と気軽にアドバイスする時に使えます。命令というより、親切な提案や助言のニュアンスで使われることが多いですよ。 Could you measure my feet? 足のサイズを測ってもらえますか?

続きを読む