takayo

takayoさん

2024/03/07 10:00

ふかす を英語で教えて!

職場で、後輩に「煙草をふかすのはあまりかっこよくないな」と言いたいです。

0 0
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 08:37

回答

・to puff
・to smoke

1. to puff
puff は「(短い間隔で)煙を出す」という意味の表現で、「煙草をふかす」という意味でも使われている表現です。

例文
Puffing tobacco is not so cool.
煙草をふかすのはあまりかっこよくないな。

Puffing tobacco is not so appropriate behavior.
煙草をふかすのはあまり良い行いではないな。

1つめの例文は質問者様の表現をそのまま直訳しました。cool は「冷静」「落ち着いていて魅力的」というニュアンスのかっこよさを表します。
また2つ目の例文は「(職場での行いとして)ふさわしい」という意味の appropriate でかっこよさを表現しました。

2. to smoke
こちらは「煙草を吸う」という表現ですが、「ふかす」という意味でも使われています。

例文
You shouldn't smoke tobacco, it's not so appealing.
煙草をふかさないほうが良いよ、あまり好ましくはないな。

appealing は「魅力的」「好ましくはない」という表現です。

「かっこよくない」にもいろいろな種類があり、使う表現によって印象もだいぶ違ってきます。
今回は3つの例文で表現しましたが、質問者様の表現したいものにどれかが当てはまると幸いです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト