Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2023/10/10 10:00

このバンド、ライブが最高なんだ。 を英語で教えて!

ライブパフォーマンスが素晴らしいバンドについて話す時に、「このバンド、ライブが最高なんだ」と言いたいです。

0 533
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・This band is amazing live.
・This band puts on a great show.

このバンド、ライブがマジで最高!」「生演奏がヤバい!」といったニュアンスです。

CDや音源で聴く以上に、実際のライブパフォーマンスが素晴らしく、迫力や一体感に感動した!という熱い気持ちを伝えたい時にぴったりの一言。友達とライブの感想を言い合ったり、SNSで興奮をシェアしたりする場面でよく使われます。

You have to see them in person. This band is amazing live.
生で観るべきだよ。このバンド、ライブが最高なんだ。

ちなみに、"This band puts on a great show." は「このバンド、ライブが最高なんだよね!」という意味で使えます。演奏が上手いだけでなく、パフォーマンスや演出全体が素晴らしいと伝えたい時にぴったり。友達と好きな音楽の話をしている時などにぜひ使ってみてください!

You have to see them live. This band puts on a great show.
彼らのライブは絶対見るべきだよ。このバンド、ライブが最高なんだ。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 21:52

回答

・This band performs the best live.

band:バンド
perform:演じる、パフォーマンスする
the best:最高の、1番の
live:ライブ

例文
This band performs the best live.
このバンド、ライブが最高なんだ。

This band performs the best live, and would you like to go with me sometime?
このバンド、ライブが最高なんだけど、今度一緒に行かない?
※would you likeの部分はdo you wantに置き換えることもできます。do you wantはカジュアルでストレートな言い方になりますので、家族や親しい友人などに対して使ってくださいね。

役に立った
PV533
シェア
ポスト