Shelbyさん
2024/08/28 00:00
このシーンが最高だった を英語で教えて!
ドラマを見て感想を言う時に「このシーンが最高だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This was the best scene.
・This scene was everything.
映画やドラマ、演劇などで「一番良かった場面」「最高のシーンだったね!」と感動を伝えるときにピッタリのフレーズです。見終わった直後の興奮した気持ちや、後から振り返って「あの場面が一番心に残ったな」という余韻を表現できます。友達との会話で気軽に使える、とてもポジティブな感想です!
That part where he confessed his love? This was the best scene in the whole series!
彼が愛を告白したところ?シリーズ全体でこのシーンが最高だった!
ちなみに、「This scene was everything.」は、ある場面が「最高だった!」「これぞ神シーン!」と感極まった時に使うスラングです。期待以上、想像以上で、その場面が全てを物語っている、というニュアンス。映画やライブの感想を友達と話す時などにピッタリです。
The way he confessed his love... This scene was everything.
彼が愛を告白したあのやり方…このシーンが最高だった。
回答
・This scene was the best.
・This scene was fire.
1. This scene was the best.
このシーンは最高だった。
scene は「シーン」「場面」などの意味を表す名詞ですが、one's scene で「趣味」というような意味も表せます。
best は good の最上級で「最高の」「最善の」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
例文
Everything was good, but especially this scene was the best.
全部の良かったけど、特にこのシーンが最高だった。
2. This scene was fire.
このシーンは最高だった。
fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」などの意味も表せます。
例文
This scene was fire. I can recommend it.
このシーンが最高だった。オススメよ。
Japan