miori

mioriさん

2024/09/26 00:00

やはりあの人が最高だった を英語で教えて!

ホームパーティーで、友達に「やはりあの人が最高だったわ」と言いたいです。

0 225
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/11 09:52

回答

・In the end, no one was better than them.
・They were the best after all.

「結局、彼らが一番だったね」というニュアンスです。最初はそう見えなくても、色々比べた結果、最終的に彼らの実力や良さが最高だったとわかる場面で使います。スポーツの試合後や、仕事の成果を振り返る時などにぴったりです。

In the end, no one was better than him.
結局、彼が一番だったわ。

ちなみに、"They were the best after all." は「色々試したけど、やっぱりアレが一番だったね」というニュアンスで使えます。例えば、新しいお店を開拓したけど、結局いつものお店が最高だった、なんて時にピッタリな一言です。

He was the best after all.
やはり彼が最高だったわ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 07:53

回答

・The person was fire after all.

「やはりあの人が最高だった。」は、上記のように表せます。

person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。
fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味で使われることもあります。
after all は「やはり」「結局」などの意味を表す表現です。

例文
I can't explain it well, but the person was fire after all.
うまく説明出来ないけど、やはりあの人が最高だったわ。

※well は「よく」「うまく」などの意味を表す副詞ですが、名詞として「井戸」という意味も表せます。

役に立った
PV225
シェア
ポスト