
Tatsuki Fさん
2024/12/19 10:00
ドラマのシーンができすぎていて、わざとらしい を英語で教えて!
現実離れした内容のドラマだったので、「ドラマのシーンができすぎていて、わざとらしい」と言いたいです。
回答
・The TV drama scene is too good to be true and unnatural.
「ドラマのシーンができすぎていて、わざとらしい」は、上記のように表せます。
drama は「ドラマ」という意味を表す名詞ですが、「戯曲」「劇」などの意味も表せるので、TV drama や TV series などと表現するとわかりやすくなります。
it's too good to be true は「できすぎている」「できすぎていて怪しい」などの意味を表す表現です。
例文
No way. The TV drama scene is too good to be true and unnatural.
ありえない。ドラマのシーンができすぎて、わざとらしい。
※no way は「ありえない」「とんでもない」「そんなわけない」などの意味を表すスラング表現になります。