Kazuha Sato

Kazuha Satoさん

2024/03/07 10:00

鳴りやまぬ を英語で教えて!

発表会で、先生に「拍手が鳴りやまらなくて、感動しました」と言いたいです。

0 80
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 10:41

回答

・never stop
・be unending

「鳴りやまぬ」は「never stop」と表すことが可能です。「拍手が鳴りやまなかった」ならば「applause never stopped」と表します。

構文は、前半は第一文型(主語[applause]+動詞[stopped])に否定の副詞(never)を加えて否定文にします。

後半は受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[moved])で構成します。

たとえば"The applause never stopped, and I was moved."とすれば「拍手が鳴りやまず、感動しました」の意味になります。

また「拍手が鳴りやまなかった」を「applause was unending」と過去進行形にして"The applause was unending, and I was moved."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV80
シェア
ポスト