プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「発達に課題がある」というニュアンスで、子どもの成長や発達が平均よりゆっくりな時に使います。知能、運動、言葉、社会性など、分野は様々です。 医療や教育の場で使われることが多いですが、日常会話では「少しゆっくりさん」のように、より優しい表現を選ぶこともあります。 Does my child have any developmental issues? うちの子は何か発達上の問題がありますか? ちなみに、「has a developmental delay」は「発達がゆっくりさんなんだ」というニュアンスで使えます。病気や障害と断定するのではなく、年齢に比べて言葉や運動などの発達が少し遅れている状態を指します。子どもの様子を伝える時など、深刻になりすぎずに状況を説明したい場面で使われることが多いです。 Does my child have a developmental delay? 私の子供は発達に遅れがありますか?
「発達アセスメント」のことだね!子どもの成長具合(言葉、運動、社会性など)を専門家と一緒に確認するプロセスだよ。「テスト」というより、その子の得意なことや、ちょっと手助けが必要な部分を理解するためのもの。子育てのヒントをもらうような、前向きなイメージで使われることが多いよ。 The results of the developmental assessment were all clear. 発達検査の結果はすべて問題ありませんでした。 ちなみに、発達スクリーニングは「うちの子、ちょっと言葉が遅いかも?」みたいに、親が少し気になった時に受ける簡単なチェックのこと。専門家が遊びや質問を通して子どもの発達具合を確認し、もしサポートが必要なら早めに見つけてあげよう、というものだよ。 The developmental screening came back all clear. 発達検査は問題ありませんでした。
「これからサーフィンに行くよ!」という、決めた予定を伝えるカジュアルな表現です。友達や家族に「今から何するの?」と聞かれた時や、メッセージで「じゃあ、サーフィン行ってくるね!」と伝える場面で使えます。ワクワクした気持ちが伝わる、自然な言い方です。 You're so good, I'm going surfing with you next time! 君はすごく上手だから、次は一緒にサーフィンに行くよ! ちなみに、「I'm gonna go catch some waves.」は「サーフィンしに行くぜ!」という意味の超カジュアルなスラングだよ。サーファーが仲間うちで使う定番フレーズで、これから波乗りを楽しむワクワク感が伝わる一言なんだ。海に行く時や、サーフィンの話になった時に使ってみてね! Wow, you really know how to catch some waves! うわー、波乗り本当に上手だね!
「1日1食しか食べないんだ」という、自分の食生活を伝えるシンプルな表現です。 ダイエットや健康法、または単なるライフスタイルとして実践していることを説明する時に使えます。特に深い意味はなく、事実をそのまま伝えるカジュアルな一言です。友人との会話などで気軽に使えるフレーズですよ。 I'm thinking of starting to eat just one meal a day to lose some weight. ダイエットのために、一日一食にしようと思ってるんだ。 ちなみに、「I'm on the OMAD diet」は「1日1食ダイエットをしてるんだ」という意味で、食事の誘いを断るときや、食事量が少ない理由を軽く伝えたいときに使えます。「OMAD」は "One Meal A Day" の略。深刻な感じではなく、さらっと自分の食生活を説明するのに便利なフレーズですよ。 Mom, I'm thinking of going on the OMAD diet, so I'll just be eating one meal a day. お母さん、OMADダイエットを始めようと思ってるから、一日一食にするね。
「一日三食」の直訳ですが、より「規則正しい食生活」や「当たり前の健康的な習慣」というニュアンスで使われます。 例えば「忙しくても一日三食はちゃんと食べなきゃダメだよ」のように、健康を気遣うアドバイスや、基本的な生活習慣を語る時にぴったりの表現です。 Is eating three meals a day good for my health? 一日三食は私の健康に良いですか? ちなみに、「Breakfast, lunch, and dinner.」は、単に食事の名前を並べているだけじゃなく、「一日中ずっと」や「毎日欠かせない基本的なこと」といったニュアンスで使われるよ。例えば「彼のこと、一日中考えてる」なんて言いたい時に使える、ちょっとおしゃれな表現なんだ。 Is it healthy to eat three meals a day: breakfast, lunch, and dinner? 一日三食、朝、昼、晩と食べるのは健康に良いですか?