プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
nursing roomは、主にデパートや空港などにある「授乳室」や「ベビールーム」のことです。授乳だけでなく、おむつ交換や着替えなど、赤ちゃんのお世話ができる多目的スペースを指すことが多いです。 「授乳室はどこですか?」と尋ねたい時に "Where is the nursing room?" と言えば自然に伝わりますよ。 Excuse me, do you have a nursing room here? すみません、こちらに授乳室はありますか? ちなみに、baby care roomは日本語の「授乳室」より広い意味で使われます。授乳はもちろん、おむつ交換や着替えなど、赤ちゃんのお世話全般ができるスペースを指すことが多いです。パパも気兼ねなく利用できますよ! Excuse me, do you have a baby care room where I can nurse my baby? すみません、授乳できるベビールームはありますか?
"a landmark" は、物理的な「目印」だけでなく、歴史や文化における「画期的な出来事」や「金字塔」も指します。 例えば、「東京タワーは東京のランドマークだ」のように場所の目印として使ったり、「この判決は歴史的なランドマークだ」のように重要な転換点を表すのにも使えます。覚えやすくて便利な言葉ですよ! If you get lost, let's use this slide as a landmark. 迷子になったら、この滑り台を目印にしようね。 ちなみに、「a reference point」は、何かを判断したり比較したりする時の「基準点」や「よりどころ」となるものです。例えば、レストランの評価で「星3つが基準点」としたり、自分の経験を「判断のよりどころ」にする時に使えます。 If you get lost, use this slide as a reference point to find me. もし迷子になったら、この滑り台を目印にして私を見つけてね。
ID tagは、人やモノの「これ、誰の?」「これ、何?」をパッと示すための名札やラベルのことです。 会社の首から下げるIDカード、旅行カバンの荷物タグ、ペットの首輪についている迷子札などが代表例。人やモノの身元や所有者を明らかにする、ちょっとした「しるし」という感じです。 Could I get an ID tag for my child's backpack? 子供のリュックに付ける迷子札をいただけますか? ちなみに、ペットインフォメーションタグは、迷子札やドッグタグのことだよ!首輪につけて、飼い主の名前や連絡先を刻んでおくアクセサリーなんだ。万が一ペットが迷子になっても、これがあれば見つけた人がすぐに連絡できるから、安心のお守りみたいなものだね! Could I get a pet information tag for my backpack? リュックに付ける迷子札をいただけますか?
「道に迷う」という意味が基本ですが、スラングでは「うせろ!」「あっち行け!」という強い拒絶や怒りを表す決まり文句としても使われます。 友達に "Get lost!" と言えば「うるさいな、あっち行ってよ!」くらいの冗談にもなりますが、本気で怒っている時にも使うので、状況や表情で判断が必要です。 I got separated from my mom and I'm lost. お母さんと離れて迷子になっちゃいました。 ちなみに、「I can't find my way.」は、単に「道に迷った」という時だけでなく、「どうしたらいいか分からない」と人生の目標や方向性を見失って途方に暮れている心境を表すときにも使える、ちょっと詩的な表現です。落ち込んでいる友達を励ます時などにも使えますよ。 I can't find my way back to my mom. お母さんのところに戻れなくて、道に迷っちゃいました。
Life jacketは、水辺のレジャーや船に乗る時に使う「救命胴衣」のこと。文字通り「命を守るジャケット」という直接的なニュアンスです。 カヌーや釣り、ボート遊びなど、水に落ちる可能性がある場面で幅広く使えます。「ライフジャケットを着てね!」のように、安全を呼びかける時に気軽に使える言葉です。より体にフィットするベスト型のものは "life vest" とも言います。 Do you have life jackets for kids? 子供用のライフジャケットはありますか? ちなみに、Life vestは「救命胴衣」のこと。Life jacketとほぼ同じ意味で、水辺のレジャーや船に乗る時に使うよ。体にフィットするベスト型で動きやすいから、カヤックや釣り、SUP(サップ)みたいなアクティビティの時に「ライフベストを着てね」って感じで気軽に使えるんだ。 Do you have life vests for kids? 子供用のライフジャケットはありますか?