プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 282
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「史上最高の」「今までで一番の」という意味で、何かを大絶賛するときに使うキメ台詞です。「これはマジで人生で一番うまい!」みたいに、自分の好きな映画や音楽、食べ物などを「これ以上のものはない!」と熱く語るときにピッタリ。少し大げさなくらいがちょうどいい、最高の褒め言葉です! This is the best music of all time! これは史上最高の音楽だよ! ちなみに、「in history」は「歴史上」という意味ですが、単に過去の事実を指すだけでなく、「史上最高!」「史上最悪…」のように、物事のレベルが桁外れであることを大げさに強調したい時にピッタリの表現です。日常会話でも気軽に使える便利なフレーズですよ。 That was the best music in history! それは史上最高の音楽だったよ!

続きを読む

0 388
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Singing in the chorus」は、みんなと同じ意見を言ったり、周りに同調したりする様子を表す比喩的な表現です。「また彼も同じこと言ってるよ」のように、独自の意見がなく、大勢の声に埋もれている少し皮肉なニュアンスで使われることが多いです。みんなが同じ賛成意見を述べているような会議の場面などで使えます。 He's singing in the chorus for that new musical downtown. 彼はダウンタウンでやっているあの新作ミュージカルでコーラスとして歌っているんだ。 ちなみに、"Singing backup vocals" は、メインボーカルを歌で支える「コーラス」や「ハモり」のことです。カラオケで友達の歌に合わせてハモったり、誰かが話している時に「そうそう!」と合いの手を入れたりするような、主役を引き立てるサポート役のイメージで使えますよ。 He makes a living singing backup vocals for a famous band. 彼は有名なバンドのバックコーラスで生計を立てているんだ。

続きを読む

0 684
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

メロンソーダは、鮮やかな緑色と甘い香りが特徴の炭酸ドリンク。どこか懐かしく、子供の頃のワクワク感を思い出させる飲み物です。 喫茶店やファミレスでクリームソーダとして楽しむのが定番!夏の暑い日や、ちょっと特別な気分を味わいたい時にぴったり。友達とのおしゃべりや、レトロな雰囲気を楽しみたい時にもおすすめです。 Do you have melon soda? メロンソーダはありますか? ちなみに、英語の "Cream soda" は日本のクリームソーダとは少し違います。バニラアイスが乗ったメロンソーダではなく、バニラ風味でクリーミーな味わいの炭酸飲料そのものを指すんですよ。カフェやバーで「クリームソーダください」と頼むと、缶や瓶で出てくることが多いので豆知識として覚えておくと便利です! Do you have melon cream soda? メロンクリームソーダはありますか?

続きを読む

0 337
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A monster」は、文字通りの「怪物」だけでなく、「とてつもなくスゴい」「並外れた」という意味で人や物を褒める時に使うスラングです。 スポーツ選手が超人的なプレーをした時や、仕事で驚異的な成果を出す人に対して「彼はマジで怪物だね!」のようなニュアンスで使えます。食べ物の量がすごく多い時にも「This burger is a monster!」(このバーガー、デカすぎ!)みたいに言えますよ! Does this picture book have a monster in it? この絵本には、ばけものが出てきますか? ちなみに、「a creature of the night」は、文字通りフクロウなどの夜行性動物を指すこともありますが、スラングとして「夜遊び好き」や「夜型人間」を指す面白い表現です。夜になると元気になる友人や、夜の街に繰り出す人に対して「まさに夜の住人だね!」といったニュアンスで使えますよ。 Does this picture book have any creatures of the night in it? この絵本には、何か夜の生き物(ばけもの)は出てきますか?

続きを読む

0 267
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

スポーツやゲームで「完封勝ち!」「圧勝だったね!」という時にぴったりの表現です。相手に一点もやらずに勝った、まさにパーフェクトゲームな状況で使います。 ビジネスのプレゼンやコンペでライバルに付け入る隙を全く与えずに勝った時などにも、「完勝だったよ」というニュアンスで使えます。 Dad, the game earlier was a complete shutout. お父さん、さっきの試合は完封だったよ。 ちなみに、"They didn't even get on the board." は「一点も取れなかった」「完封負けだった」という意味で使えます。スポーツの試合で相手に大差で負け、自分たちのチームが全く得点できなかった、という残念な状況を表すカジュアルな表現です。 The other team didn't even get on the board in the game earlier. さっきの試合、相手チームは完封だったよ。

続きを読む