kawaseさん
2024/03/07 10:00
夢は必ず叶う を英語で教えて!
進路で悩んでいる時に「あきらめなければ夢は必ず叶うんだよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dreams come true.
・Anything is possible if you put your mind to it.
「夢は叶う」という意味で、努力が実を結んだ時や、信じられないような幸運が訪れた時に使います。「やったね!まさにDreams come trueだ!」のように、誰かの成功を祝う場面にぴったり。
また、目標に向かって頑張っている人への「きっと夢は叶うよ」という応援メッセージとしても使え、希望に満ちたポジティブな響きがあります。
If you never give up, dreams come true.
あきらめなければ、夢は叶うんだよ。
ちなみに、「Anything is possible if you put your mind to it.」は「本気でやれば何でもできるよ!」という意味で、誰かを励ましたり、自分を奮い立たせたりする時にぴったりの言葉です。目標に向かって頑張る友人への応援や、少し弱気になっている自分へのエールとして気軽に使えるフレーズですよ!
Don't give up on becoming a doctor. Anything is possible if you put your mind to it.
医者になるのを諦めちゃだめだよ。本気でやれば何だってできるんだから。
回答
・Your dream will come true definitely.
・Your dream is gonna come true absolutely.
Your dream will come true definitely.
夢は必ず叶う 。
dream は「夢」という意味を表す名詞ですが、動詞として「夢を見る」という意味も表せます。また、come true は「本当になる」「実現する」などの意味を表す表現です。
※definitely は「必ず」「絶対に」「間違いなく」などの意味を表す副詞です。
If you don't give up, your dream will come true definitely.
(あきらめなければ夢は必ず叶うんだよ。)
Your dream is gonna come true absolutely.
夢は必ず叶う。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、absolutely も「必ず」「絶対に」などの意味を表す副詞ですが、こちらは definitely と比べて、少し固いニュアンスになります。
Don't worry. Your dream is gonna come true absolutely.
(心配しないで。夢は必ず叶うよ。)
Japan