Nanaoさん
2024/03/07 10:00
いつからでも夢は叶う を英語で教えて!
定年後に、新しい事を始めようとしている人にいつからでも夢は叶うと言いたいです。
回答
・Dreams can come true at any time.
「Dreams can come true at any time.」を直訳すると、「夢はいつでも叶う可能性がある」という意味です。 "can come true" は「叶う可能性がある」を表し、"at any time" は「いつでも」を表します。
<例文>
Don't give up hope. Remember, dreams can always come true.
希望を捨てないで。覚えておいて、夢はいつでも叶うことを。
"Remenber"は命令形の動詞になり、夢が叶うことを「覚えておいて」と強調した表現です。
Stay positive! You never know when your dreams will come true."
ポジティブでいなさい!夢はいつ叶うかわからない。
"Stay positive"の"Stay"も命令形の動詞になり、「(ポジティブ)にとどまりなさい」と強調した表現です。
"You never know" の"never"「決して~ない」が、何が起こるかわからない状況を表しています。
よく使われる慣用句に、「You never know unless you try.(やってみなくてはわからない)」などがあげられます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・You can fulfill your dreams at any age.
・In every age, dreams can come true.
1 「いつからでも」はat any age「どんな年齢でも」、「夢は叶う 」は人を主語にして、You can fulfill your dreams 「あなたは夢をかなえることができる」と表現することができるでしょう。fulfillは、目標や希望などを「達成する」ことを意味します。
例
You can fulfill your dreams at any age.
いつからでも夢は叶う。
2 dreams「夢」を主語にして表現することも可能です。「叶う」はcome true「実現する」で表現することができます。
例
In every age, dreams can come true.
あらゆる年齢で、夢が叶う可能性がある。
ちなみに、ここでのcanは「できる」ではなく、可能性「=することがある、可能性がある」という意味を表します。