プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「handle something capably」は、物事を「うまくさばく」「手際よくこなす」というニュアンスです。難しい仕事や厄介な問題を、能力やスキルを活かして見事に処理するイメージで使います。 (例)「彼はどんなクレームもcapablyにhandleする(うまくさばく)から安心だね!」 She's handling her new responsibilities quite capably. 彼女は新しい職務をかなりそつなくこなしています。 ちなみに、「pull it off without a hitch」は「滞りなく完璧にやり遂げる」って感じの表現だよ!難しいプレゼンやイベント、サプライズパーティーみたいな計画が、何の問題もなくスムーズに大成功した時に「見事にやってのけたね!」というニュアンスで使えます。 She's pulling it off without a hitch. 彼女はそつなくこなしています。
「Green with envy」は、誰かの成功や持ち物を見て「うらやましくてたまらない!」という強い嫉妬や羨望の気持ちを表す表現です。顔が嫉妬で青ざめる(緑になる)イメージ。友達の新しい車や海外旅行の話を聞いて「いいなー!」と強く思う、そんなカジュアルな場面で使えます。 Many of the other women are green with envy over her success. 彼女の成功に、他の女性スタッフの多くが嫉妬しています。 ちなみに、"I'm so jealous." は「超うらやましい!」「いいなー!」という軽いニュアンスで使われる便利な相づちです。本気の嫉妬というより、友達が旅行に行ったり、欲しかった物を手に入れたりした時に「私もそうなりたい!」とポジティブな気持ちを伝えるのにピッタリですよ。 All the other women are like, "I'm so jealous," whenever she's around. 彼女がいると、他の女性たちはみんな「超うらやましい」って感じなんです。
おとぎ話の結びの言葉「めでたし、めでたし」の英語バージョンです。 困難を乗り越えた末に、登場人物が「その後ずーっと幸せに暮らしました」という、完璧なハッピーエンドを表します。 現実の出来事について少し皮肉っぽく、あるいは大げさに「一件落着!」「最高の結果になったね!」と言いたい時にも使えます。 A: How was the musical? B: It all ended happily ever after, of course. もちろん、大団円で終わりましたよ。 ちなみに、「They all lived happily ever after.」は、おとぎ話の「めでたし、めでたし」でおなじみの決まり文句だよ。物語がハッピーエンドで終わり、その後の幸せが永遠に続くことを示すんだ。皮肉っぽく「はいはい、めでたしめでたし」みたいに、現実離れした話の締めとして使うこともあるよ。 It ended with a "they all lived happily ever after" kind of finale. 「めでたし、めでたし」といった感じの大団円で終わりました。
「ここは歩きにくいね」「ここ、歩くの大変!」といったニュアンスです。 物理的に道が悪くて歩きにくい時(例:石だらけの道、雪道、すごい人混み)や、精神的・状況的に歩きづらい時(例:気まずい雰囲気の場所、立ち入りにくい場所)など、幅広い「歩きにくさ」を表現するのに使えます。 These new shoes are so stiff. It's hard to walk in them. この新しい靴、すごく硬いの。歩きにくいわ。 ちなみに、「The ground is uneven here.」は「ここ、地面がデコボコしてるね」という感じです。足元が悪いことを伝えるカジュアルな表現で、一緒にいる人に「気をつけてね」「転ばないでね」と注意を促すニュアンスで使えます。ハイキング中や古い石畳の道などで便利な一言です。 These new shoes are so uncomfortable; it feels like the ground is uneven here. この新しい靴、すごく履き心地が悪くて、地面がデコボコしてるみたいに感じるよ。
「do my hair」は「髪をセットする」「髪を整える」という意味で、単に髪をとかすだけでなく、ブローやスタイリング、ヘアアレンジなどを含むニュアンスです。 美容院で「カットやカラーをお願いします」と伝える時や、朝の準備で「髪をセットしなきゃ」と言う時、友達に「髪をアレンジしてくれない?」と頼む時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズです。 Could you do my hair like in this picture? この写真みたいに髪をセットしてもらえますか? ちなみに、「I'm going to style my hair.」は、単に髪をとかすんじゃなくて、ワックスやアイロンで「髪をセットする」「髪型をキメる」っていうニュアンスだよ。お出かけ前や人に会う前に「ちょっと髪直してくるね!」みたいな感じで気軽に使える便利な一言! Could you style my hair like it is in this picture? この写真のように髪をセットしてもらえますか?