Siennaさん
2024/03/07 10:00
狡い を英語で教えて!
同僚について聞かれたので、「彼は、狡いです」と言いたいです。
回答
・That's not fair.
・That's sneaky.
「That's not fair.」は、日本語の「ずるい!」「ひどい!」「そんなのありえない!」といった感情を表す便利なフレーズです。
理不尽なことや納得いかない状況に対して、子どもが駄々をこねるようなニュアンスから、大人が軽く不満を言う場面まで幅広く使えます。深刻になりすぎず、感情を伝えたい時にぴったりです。
He's not fair; he always takes credit for other people's work.
彼は狡いです。いつも他人の手柄を横取りするんです。
ちなみに、"That's sneaky." は「それ、ずるいよ!」「うまいことやるね!」といったニュアンスで使えます。相手の抜け目ない行動や賢いやり方に対して、非難と感心が混ざった感じで言うのがポイント。例えば、ゲームでこっそり有利な手を使った友達に「やるじゃん!」という感じで使えます。
He's a bit sneaky, so you have to be careful.
彼は少し狡いところがあるので、気をつけた方がいいですよ。
回答
・cunning
・sly
「狡い」は形容詞で「cunning」と表すことが可能です。日本語の「カンニング」の語源ではあるのですが、「カンニング」は英語表現では「cheating in an examination」と言います。従って試験の不正行為の「カンニング」は和製英語です。
構文は、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[cunning])で構成します。第二文型の場足、主語と補語はイコールの関係になるので、「彼=狡い」となります。
たとえば"He's cunning."とすれば「彼は、狡いです」の意味になります。
また「狡い」は形容詞で「sly」とも言いますので"He's sly."としても前段と同じ意味になります。
Japan