Skylarさん
2024/03/07 10:00
さげすむ を英語で教えて!
最近りかさんとの関係はどうか聞かれたので、「彼女は私をさげすんできます」と言いたいです。
回答
・look down on someone
・to have contempt for someone
「look down on someone」は、相手を「見下す」「軽蔑する」という意味です。自分の方が優れていると思い込み、相手を能力や地位が低いとバカにするような、かなりネガティブなニュアンスで使われます。
例:「彼は学歴で人を見下す癖がある」
She always looks down on me.
彼女はいつも私を見下してきます。
ちなみに、「to have contempt for someone」は、単に誰かが嫌いというより「心から見下している」「人として軽蔑している」という強いニュアンスです。相手を自分より劣った、価値のない存在だと見なしている感じですね。嘘つきや卑怯な人に対して「あの人には軽蔑の念しかない」と言うような、かなりキツい場面で使います。
She has contempt for me.
彼女は私をさげすんでいます。
回答
・look down
・despise
look down
さげすむ
look down は「下を見る」という意味を表す表現ですが、「さげすむ」「見下す」などの意味も表す表現になります。
※look は「見る」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しくいうと「意識して見る」という意味を表す表現になります。
She looks down on me. What should I do?
(彼女は私をさげすんできます。どうしたらいいでしょうか?)
despise
さげすむ
despise は「さげすむ」「軽蔑する」などの意味を表す動詞ですが、こちらは look down より、さげすみの度合いが強めなニュアンスがあります。
I don't wanna be the kind of person who despises others.
(私は他人をさげすむような人間にはなりたくない。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
Japan