Yasumotoさん
2024/08/28 00:00
ふざける を英語で教えて!
彼氏が冗談ばかり言うので、「ふざけないでよ」と言いたいです。
回答
・Stop messing around.
・Don't be silly.
「いい加減にして」「ふざけるのはやめて」といったニュアンスです。相手が真面目に取り組むべき場面で、ふざけたり、だらだらしたり、集中していない時に使います。
親が子供を叱る時や、友達同士で「ちゃんとやってよ!」と注意する時など、少しイラッとした気持ちを込めて使われることが多いです。
Stop messing around and be serious for a minute!
ふざけないで、少しは真面目になってよ!
ちなみに、「Don't be silly.」は「バカなこと言わないで」という意味ですが、親しみを込めて「そんなことないよ」「考えすぎだよ」と伝える時にピッタリな表現です。相手が大げさに謝ったり、自分を卑下したりした時に、優しくたしなめるような温かいニュアンスで使えますよ。
Don't be silly, I'm trying to be serious here.
ふざけないでよ、こっちは真剣に話してるんだから。
回答
・be silly
・kid
be silly
ふざける
silly は「ふざけた」「バカな」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「おバカな」「ひょうきんな」というような、ネガティブなニュアンスは低めな表現になります。
Don't be silly. I'm speaking seriously.
(ふざけないでよ。真剣に話してるんだよ。)
kid
ふざける
kid はカジュアルなニュアンスの「子供」という意味を表す名詞ですが、動詞として「ふざける」「からかう」などの意味を表せます。
To be honest, I don't like him because he always kids.
(彼はいつもふざけるので、正直言って好きじゃない。)
Japan