Syunpei

Syunpeiさん

2022/10/04 10:00

ふざけるな を英語で教えて!

会社の後輩がいつも遅刻して来るので、「ふざけるな!時間を守りなさい」と言いたいです。

0 4,187
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/14 00:00

回答

・Stop messing around.
・Quit fooling around.
・Cut the nonsense.

Stop messing around and be on time!
ふざけるのはやめて、時間通りに来なさい!

「Stop messing around.」は「ふざけるのをやめて」「いい加減にしなさい」などといった意味を持つ表現で、主に相手が無駄なことをしている、軽率な振る舞いをしている、真剣さに欠ける行動をしている等の場合などに使います。公式な状況ではあまり使われず、日常生活や仕事場など非公式な場で使われます。強く注意または叱責するニュアンスを含みます。

Quit fooling around and start showing up on time.
ふざけるのはやめて、時間を守り始めなさい。

Cut the nonsense. Start showing up on time.
ふざけるな。時間通りに来るようにしなさい。

Quit fooling aroundは主に、相手が遊び、冗談、物事に集中しないなど、不適切な行動をとっている場合に使われます。このフレーズを使うと、相手に真剣になるようにと促すニュアンスがあります。"Cut the nonsense"は、誰かがバカげたことを言ったり、無意味なことをしたりしたときに使われます。これは相手に現実に戻り、的を得た話をするよう求めるフレーズです。両方とも堅苦しくはないが、言い方によっては厳しい印象になる可能性があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 00:16

回答

・Screw you!
・Don't be silly

ふざけるな!と英語で言いたい時に使えるフレーズは色々ありますが、
今回はScrew you!とDon't be silly言うフレーズを紹介したいと思います。

例えば「Screw you! I told you not to be late today」
(意味:ふざけるな! 今日は遅れるなと言っただろう!)
という感じで使えます。

また、「Don't be silly! You shouldn't be late anymore」
(意味:ふざけるな! もう遅れるなよ!!)
という風に言うこともできますね。

役に立った
PV4,187
シェア
ポスト