Kitasawa

Kitasawaさん

2024/08/28 00:00

ふざけないで を英語で教えて!

相手の態度が気にくわない時に「ふざけないでよ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 327
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・You've got to be kidding me.
・Give me a break.

「マジで言ってる?」「冗談でしょ?」といった、強い驚きや呆れを表すフレーズです。信じられないような悪い知らせを聞いた時だけでなく、予想外の嬉しいサプライズなど、良い意味での「ありえない!」という場面でも使えます。口語的でとてもカジュアルな表現です。

You've got to be kidding me with that attitude.
その態度、ふざけないでよ。

ちなみに、「Give me a break.」は「いい加減にしてよ」「勘弁して」って呆れた時や、「冗談でしょ?」と信じられない時に使う便利なフレーズだよ。相手の言い訳がしつこい時や、ありえない自慢話を聞かされた時にピッタリ。文字通り「休ませて」の意味で使うこともあるよ!

Give me a break. I'm not in the mood for your games today.
ふざけないでよ。今日はお前の遊びに付き合ってる気分じゃないんだ。

YukaV

YukaVさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 13:02

回答

・Don't mess with me.
・Stop messing around.
・Don't be silly.

1.I’m really stressed right now, so don’t mess with me!
今本当にストレスがたまっているから、ふざけないでよ!

be stressed=ストレスがたまる、ストレスを感じる
right now=今

2.We need to focus on the task. Stop messing around and get to work.
私たちは仕事に集中しないといけないよ。ふざけるのはやめて、仕事に取り掛かろう。

focus on~=~に集中する
task=タスク、仕事
Stop~ing=~することをやめる

3.Don’t be silly, behave yourself.
ふざけないで、お行儀よくしなさい。

behave yourself=お行儀よくする
相手が複数の場合はbehave yourselves となります。

※もちろん文章で伝えることが一番わかりやすいですが
Stop!やNo!と表情だけでもやめて欲しいという気持ちは伝わります。

役に立った
PV327
シェア
ポスト