Kitasawaさん
2024/08/28 00:00
ふざけないで を英語で教えて!
相手の態度が気にくわない時に「ふざけないでよ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You've got to be kidding me.
・Give me a break.
「マジで言ってる?」「冗談でしょ?」といった、強い驚きや呆れを表すフレーズです。信じられないような悪い知らせを聞いた時だけでなく、予想外の嬉しいサプライズなど、良い意味での「ありえない!」という場面でも使えます。口語的でとてもカジュアルな表現です。
You've got to be kidding me with that attitude.
その態度、ふざけないでよ。
ちなみに、「Give me a break.」は「いい加減にしてよ」「勘弁して」って呆れた時や、「冗談でしょ?」と信じられない時に使う便利なフレーズだよ。相手の言い訳がしつこい時や、ありえない自慢話を聞かされた時にピッタリ。文字通り「休ませて」の意味で使うこともあるよ!
Give me a break. I'm not in the mood for your games today.
ふざけないでよ。今日はお前の遊びに付き合ってる気分じゃないんだ。
回答
・Don't mess with me.
・Stop messing around.
・Don't be silly.
1.I’m really stressed right now, so don’t mess with me!
今本当にストレスがたまっているから、ふざけないでよ!
be stressed=ストレスがたまる、ストレスを感じる
right now=今
2.We need to focus on the task. Stop messing around and get to work.
私たちは仕事に集中しないといけないよ。ふざけるのはやめて、仕事に取り掛かろう。
focus on~=~に集中する
task=タスク、仕事
Stop~ing=~することをやめる
3.Don’t be silly, behave yourself.
ふざけないで、お行儀よくしなさい。
behave yourself=お行儀よくする
相手が複数の場合はbehave yourselves となります。
※もちろん文章で伝えることが一番わかりやすいですが
Stop!やNo!と表情だけでもやめて欲しいという気持ちは伝わります。
Japan