プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「to upset the odds」は、不利な状況や低い予想を覆して、まさかの勝利や成功を収めることです。「大番狂わせを起こす」「下剋上を果たす」といったニュアンス。スポーツで弱小チームが強豪に勝ったり、選挙で無名の候補が当選したりするような、誰もが驚くような逆転劇の場面で使えます。 I know there are a lot of rumors, but I'm going to upset the odds. いろいろと噂があるのは知っていますが、下馬評を覆しますよ。 ちなみに、「to pull off an upset」はスポーツなどで「誰もが負けると思っていた弱者が、強者に勝つ」という劇的な状況で使います。予想を覆す「大番狂わせを演じる」「下剋上を果たす」といったニュアンスです。ビジネスや選挙などでも使えますよ。 We're going to pull off an upset and prove everyone wrong. 私たちは下馬評を覆し、皆が間違っていることを証明します。
このフレーズは「相手に弱みを見せるな」「(後で)不利になるような言質や隙を与えるな」という意味です。 交渉、口論、ビジネス、警察の尋問など、相手があなたの発言や行動を利用して攻撃してくる可能性がある状況で使います。自分の身を守るための、用心深く、抜け目ないアドバイスですね。 Get him to say something we can use against him. 彼に何か不利になるようなことを言わせろ。 ちなみに、「Don't give them any ammunition.」は「相手にツッコまれるスキや、攻撃のネタを与えちゃダメだよ」という意味。議論や交渉、あるいは単なる口ゲンカで、後で自分に不利になるような余計な発言や情報をうっかり与えないで、と忠告する時に使えます。 We've got the suspect. Interrogate him, but don't give him any ammunition. 我々は容疑者を確保した。尋問しろ、だが相手に付け入る隙を与えるな。
「欲張りなクソ野郎」という意味で、強い怒りや軽蔑を込めた悪口です。自分の利益しか考えず、他人を平気で利用したり出し抜いたりするような、度を越した強欲な人に対して使います。本当に腹が立った時に、陰口や親しい仲間内での愚痴として使うのが一般的です。 He's a real greedy bastard, always trying to take credit for other people's work. 彼は本物の業突く張りで、いつも他人の手柄を横取りしようとします。 ちなみに、「He's a money-grubber.」は、日本語の「あいつは金のがめつい奴だ」や「守銭奴だね」といったニュアンスに近いです。お金儲けに異常に執着していて、時にはズルい手を使ったり、人情よりお金を優先したりするような人を、軽蔑や非難を込めて言うときに使います。 What's the new guy like? 新しいスタッフはどんな感じ? Well, to be honest, he's a bit of a money-grubber. うーん、正直に言うと、彼はちょっとがめついところがあるんだ。
「成功を焦りすぎてる」「結果を急ぎすぎてる」というニュアンスです。 熱意があるのは良いことですが、周りが見えなくなったり、空回りして失敗したりするような、少しネガティブな状況で使います。「彼は成功を焦るあまり、大事なことを見落とした」のように使えます。 Don't be overeager for success; take your time and do it right. 功を焦らず、時間をかけてきちんとやりなさい。 ちなみに、「to be impatient for results」は「結果を早く欲しがって焦る」というニュアンスで使います。すぐに成果が出ないとイライラしたり、じっくり待てなかったりする状況にピッタリです。例えば、始めたばかりのダイエットや勉強で、すぐに効果が出ないと「あ〜もう!」となる、あの感じです。 Don't be so impatient for results; good work takes time. 結果を焦らないで。良い仕事には時間がかかるものだよ。
「これについて、ぜひあなたの考えを聞かせてほしいな」という意味です。相手の意見を心から尊重し、積極的に聞きたいという温かい気持ちが伝わります。 会議で意見を求めたり、友人との会話で感想を聞いたり、目上の人にアドバイスを請う時など、相手に敬意を払いながら柔らかく意見を促したい場面で幅広く使えます。 I'd love to hear your thoughts on the art of the tea ceremony. お茶の心について、ご高説を賜りたく存じます。 ちなみに、"I'd appreciate your insights on this." は「この件について、何かご意見をいただけると嬉しいです」という意味で使えます。相手の専門的な知識や深い考えを尊重し、ぜひ聞かせてほしいという丁寧な気持ちを伝える表現です。ビジネスメールや会議で、相手にアドバイスを求めたい時にぴったりですよ。 I'd appreciate your insights on this. ご高説を賜ります。 I'd be honored to hear your thoughts on this. これについてのご意見を伺えれば光栄です。 I would love to learn from your wisdom. あなたの知恵から学ばせていただきたいです。 I would be grateful for any wisdom you could share. 何か知恵をお分けいただけましたら幸いです。