プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「怪しげな花瓶」という意味です。いかにも偽物っぽい、盗品かもしれない、何か裏がありそう…など、見た目がうさんくさい花瓶を指します。骨董市で「この花瓶、安すぎるけど大丈夫?」と話す時や、変なデザインの花瓶を見て「なんか怪しい見た目だね」と冗談っぽく言う時などに使えます。 That vase looks expensive, but it has a shady backstory; I think my uncle was pressured into buying it. その壺は高価そうだけど、いかがわしい裏話があって、叔父が無理やり買わされたものだと思う。 ちなみに、「A suspicious-looking pot」は「怪しげな壺」や「いわくありげな鍋」といった意味で使えます。見た目が変だったり、何かヤバいものが入っていそうだったり、物語が始まりそうな雰囲気を出すときにピッタリの表現ですよ! He's been acting weird ever since he bought that dodgy-looking pot. あの怪しげな壺を買ってから、彼の様子がおかしい。
"the one"は「まさにこれ!」「運命の人!」という特別なニュアンスを持つ言葉です。 恋愛では「探し求めていた運命の相手」、物なら「これしかない!と思える理想の品」を指します。たくさんの選択肢の中から、やっと見つけた唯一無二の存在という感じです。「この指輪がthe oneだわ!」のように使えます。 This is my last love because you are the one. これが最後の恋、だってあなたが運命の人だから。 ちなみに、「My one and only love」は「私の唯一無二の愛する人」という意味だよ。恋人やパートナーに「あなたしかいない」「運命の人だ」と伝えたい時、プロポーズや記念日など、ロマンチックで特別な場面で使うと気持ちが伝わる素敵な言葉なんだ。 You are my one and only love, and I know this is my last. あなたは私の唯一無二の愛する人で、これが最後の恋だとわかっている。
Palm readingは「手相占い」のこと。🔮 神秘的なイメージもありますが、海外ではパーティーやイベントで場を盛り上げるエンタメとして楽しまれることも多いです。 「ちょっと手相見てあげるよ!」みたいに、会話のきっかけやアイスブレイクとして気軽に使える言葉です。 Palm reading is the most common way to say it, but you can also use palmistry. 手相占いはpalm readingが最も一般的ですが、palmistryも使えます。 ちなみに、Palmistry(パームリーディングとも言います)は「手相占い」のこと。本格的な占いだけでなく、パーティーや飲み会で「ちょっと手相見てあげるよ!」みたいに、会話のきっかけやアイスブレイクとして気軽に使える言葉です。相手との距離を縮めたい時に便利なトピックですよ。 What do you call the practice of telling someone's fortune by looking at the lines on their hand? 手のシワで運勢を占うことをなんて言うの?
駅や建物で「西口」「東口」と言うのと同じ感覚で使えます。 「the west exit」は「西側の出口」、「the east exit」は「東側の出口」を指す、ごく普通の表現です。待ち合わせ場所を決めるときなどに「Let's meet at the west exit.(西口で会おう!)」のように気軽に言えますよ。 Let's meet at the west exit of Shinjuku Station. 新宿駅の西口で会いましょう。 The ticket gates are closer to the east exit. 改札は東口の方が近いです。 Which exit should I take for the bus terminal, the west or the east? バスターミナルへは、西口と東口のどちらから出ればいいですか? You need to go out the east exit and cross the street. 東口を出て、通りを渡る必要があります。 I think I came out of the wrong exit. Is this the west exit? 出口を間違えたみたいです。ここは西口ですか? ちなみに、the west entrance/the east entranceは、建物に複数の出入口がある時に「西側の出入口」「東側の出入口」と方角で区別する言い方です。駅や大きな公園、ショッピングモールなどで待ち合わせする時に「東口で会おう!」みたいによく使いますよ! Let's meet at the west entrance of the station. 駅の西口で会いましょう。
縄跳びの「二重跳び」のことです!ジャンプ1回で縄を2回まわす、あの技ですね。「今日の筋トレでダブルアンダーを100回やったよ!」のように、フィットネスやトレーニングの話でよく使われます。 また、レスリングや柔術では、相手の両脇に腕を差し込む「両差し」という技を指すこともあります。 I'm practicing my double unders for the CrossFit competition. クロスフィットの大会のために二重とびを練習しています。 ちなみに、ダブルダッチって2本の縄を使う縄跳びのことなんだけど、実はチームで息を合わせる一体感や、アクロバティックな技で観客を沸かせるショーとしての魅力がすごいんだ。イベントやパーティーで披露すれば、その場が一気に盛り上がること間違いなしだよ! That's a double under. それは二重とびだよ。