プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 334
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「野菜の揚げ浸し」のことですね!素揚げした野菜を出汁に漬け込んだ、日本の家庭料理の定番です。 「今日の副菜は野菜の揚げ浸しだよ」のように日常会話で使えます。出汁が染みてジューシーな味わいは、おつまみにも、もう一品ほしい時にもぴったり。ナスやピーマンなどが定番で、どこかホッとする優しい味です。 We call that "Agedashi," which is deep-fried vegetables marinated in dashi broth. それは「揚げびたし」と言い、野菜を揚げてだし汁に漬け込んだものです。 ちなみに、この料理は「野菜の揚げびたし」のこと。サッと揚げた野菜を、だしの効いたつゆに漬け込んだ和食の定番です。作り置きもできるので、食卓にもう一品ほしい時やお酒のおつまみにもぴったりですよ。 How would you say "agebitashi" in English? It's a dish of flash-fried vegetables soaked in a dashi-based broth. 「揚げびたし」は英語でなんて言うの?野菜をさっと揚げて、だし汁に浸した料理なんだけど。

続きを読む

0 276
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「テロが怖い」という素直で直接的な気持ちを表すフレーズです。ニュースでテロ事件を見た後や、海外旅行の安全性を心配する時など、テロという脅威に対して個人的な不安や恐怖を感じた時に使えます。友人や家族との日常会話で「最近物騒で怖いよね」といったニュアンスで気軽に口にできる表現です。 Dad, watching the news about the attack makes me realize I'm scared of terrorism. お父さん、この事件のニュースを見ると、テロが怖いって実感するよ。 ちなみに、"The threat of terrorism is terrifying." は「テロの脅威は本当に恐ろしい」という意味です。ニュースでテロ事件の報道を見た後や、海外の治安について話している時に、個人的な恐怖や不安をストレートに表現するのにぴったりの一文ですよ。 Watching this news, the threat of terrorism is terrifying. このニュースを見ると、テロの脅威は恐ろしいね。

続きを読む

0 813
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Child poverty」は、単にお金がない家庭の子ども、という意味だけではありません。 栄養のある食事がとれない、学習用品が買えない、進学を諦めるなど、貧困が原因で子どもが持つべき機会(教育、健康、将来の可能性)が奪われている状況を指す言葉です。社会問題として議論する際によく使われます。 Child poverty is a serious issue that affects millions of children worldwide. 子供の貧困は、世界中の何百万人もの子供たちに影響を与える深刻な問題です。 ちなみに、「Poverty among children」は日本語の「子どもの貧困」とほぼ同じ意味で使えます。単にお金がない状態だけでなく、それが原因で教育や十分な食事の機会を失い、将来の可能性が狭まってしまう、といった社会問題の文脈でよく使われる表現です。 The issue of poverty among children is a serious concern in our society. 子供の貧困問題は、私たちの社会において深刻な懸念事項です。

続きを読む

0 279
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Elder abuse」は、日本語の「高齢者虐待」とほぼ同じ意味です。 暴力だけでなく、暴言、介護放棄(ネグレクト)、お金をだまし取る経済的搾取など、高齢者の心身を傷つける幅広い行為を指します。ニュースや社会問題の話でよく使われる言葉です。 We need to report this suspected case of elder abuse at the nursing home immediately. この介護施設での高齢者虐待が疑われるケースは、直ちに報告する必要があります。 ちなみに、Caregiver abuseは、介護者が高齢者や障害のある人などに対して行う虐待のことだよ。殴る蹴るみたいな身体的なものだけじゃなく、暴言を吐く精神的なものや、お金を勝手に使う経済的なものも含まれるんだ。介護の疲れやストレスが引き金になることもある、根深い問題なんだよね。 It's heartbreaking to hear about cases of caregiver abuse in nursing homes. 介護施設での介護虐待の事例を聞くと、胸が痛みます。

続きを読む

0 347
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「My smartwatch died.」は「スマートウォッチの充電が切れちゃった」という意味で使われる、とても自然でカジュアルな表現です。 「壊れた」のではなく「バッテリーがゼロになった」というニュアンスです。友人との会話などで「ごめん、スマホの電池切れてた!」と言いたい時にぴったりのフレーズですよ。 Oh no, my smartwatch died. I need to charge it. ああ、スマートウォッチの電池が切れちゃった。充電しないと。 ちなみに、「My smartwatch ran out of battery.」は「スマートウォッチの充電が切れちゃった」という感じです。会話の流れで、連絡が取れなかった理由や、時間が分からなかった言い訳など、ちょっとした補足情報を付け加えたい時に気軽に使える便利な一言ですよ。 My smartwatch ran out of battery. スマートウォッチの電池が切れちゃった。

続きを読む