プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,346
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「イェーイ!」「やったね!」といった感じで、喜びや達成感を分かち合いたい時に使う、とてもフレンドリーな表現です。成功を祝ったり、誰かを励ましたり、単に挨拶代わりに使うことも。相手に「ハイタッチしようぜ!」と気軽に誘うニュアンスです。 High five! ハイタッチ! ちなみに、ハイタッチを意味する "High five" は、単なる挨拶以上の「やったね!」「最高!」といった喜びや祝福の気持ちを共有するアクションなんだ。成功を祝う時や、チームで盛り上がりたい時、友達との別れ際に「またね!」の代わりに使うと、ポジティブな一体感が生まれるよ! Up top! アップトップ!(上で手を合わせよう!)
「The end of summer」は、夏の終わりが近づく寂しさや、過ぎゆく季節への少し切ない気持ちを表す言葉です。 単に「夏の終わり」という事実だけでなく、楽しかった思い出を振り返るような、情緒的なニュアンスで使われます。夏の思い出話や、秋の気配を感じた時などにぴったりな表現です。 It feels like the end of summer, doesn't it? 夏の終わりを感じるね。 ちなみに、「The dog days of summer are over.」は「夏の猛暑は終わったね」というニュアンスで使えます。うだるような暑さが一段落して、秋の気配を感じ始めた頃にぴったりの表現です。友人との会話で「いやー、やっと涼しくなってきたね!」と言いたい時などに気軽に使えるフレーズですよ。 The dog days of summer are over; it's finally starting to feel like fall. 夏の猛暑も終わり、やっと秋らしくなってきたね。
「電解質を補給してね」という意味。汗をたくさんかいた後、スポーツドリンクなどを飲んで失われたミネラル分を補うイメージです。 運動後や夏バテ気味の時、二日酔いの時などに「ちゃんと水分とミネラル摂ってね!」という感じで、友達や家族を気遣う場面で気軽に使えるフレーズです。 Make sure to replenish your electrolytes as well as staying hydrated this summer. 夏は水分補給はもちろん、電解質の補給も忘れないでね。 ちなみにこのフレーズは、暑い日や運動後などに相手を気遣う決まり文句だよ。「水分と塩分、ちゃんと摂ってね!」「脱水症状にならないように気をつけてね」みたいな、優しさや親しみがこもったニュアンス。友達や家族に「無理しないでね」と声をかける感じで気軽に使えるよ! Hey, with this summer heat, make sure you stay hydrated and get some salt in you. この夏の暑さだから、水分補給と塩分補給をしっかりするんだよ。
「コーポレート・ターンアラウンド」は、倒産寸前など業績がガタ落ちした会社が、大胆な改革によって劇的に復活する「V字回復」や「起死回生」の物語を指します。 単なる「経営改善」よりドラマチックで、危機的な状況からの大逆転というニュアンスが強いです。ニュースやビジネス記事で、経営危機に陥った企業の復活劇を語る際によく使われます。 We need to implement a corporate turnaround strategy to get the company back on track. 我々は会社を軌道に戻すために、経営再建戦略を実行する必要があります。 ちなみに、「Restructuring the business」は、単なるリストラ(人員削減)だけじゃなく、不採算事業からの撤退や組織の再編など、事業を立て直すための前向きな改革全般を指す言葉だよ。会社の未来のために、構造から見直すイメージで使うとピッタリ! We're restructuring the business to get back on track after a tough year. 私たちは厳しい年を経て、経営再建のために事業の再構築を行っています。
「借金の総額」や「負債額」を指す、少しフォーマルな響きのある言葉です。 個人が抱えるローンやカードの借金総額から、企業や国の負債規模まで幅広く使えます。「彼の借金はいくら?」と具体的な金額を尋ねたり、ニュースで国の財政を語る時など、特定の借金の「額」に焦点を当てたい場面で活躍します。 The company is struggling to reduce the amount of debt it has accumulated. その会社は、抱え込んだ負債額を減らすのに苦労している。 ちなみに、"outstanding debt"は「未払いの借金」や「残高」のこと。単に「借金がある」というより「まだ支払いが済んでいない」というニュアンスが強いです。ビジネスで請求書の話をする時や、個人のローン残高を指す時など、幅広く使えますよ。 The company is working to reduce its outstanding debt. その会社は負債額の削減に取り組んでいる。