プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
She has an unassailable elegance about her. 彼女には犯し難い気品がある。 「Unassailable(難攻不落)」は、反論や攻撃ができないほど強固であることを示します。例えば、理論や証拠が完璧で疑いの余地がない場合や、立場や地位が非常に安定していて揺るがない状況で使います。ビジネスでは、市場シェアが圧倒的で競合が入り込めない企業、学術論文で反論の余地がない完璧な研究結果などに用いられます。要するに、どんな状況や攻撃にも屈しない強さや安定性を強調する際に適しています。 She has an inviolable aura of grace about her. 彼女には犯し難い気品がある。 She has a sacrosanct elegance that makes her unapproachable. 彼女には犯し難い気品があるので、近寄りがたい。 「Inviolable」は「侵すことができない」「破ってはいけない」といった意味で、法律や権利などの文脈で使われます。一方、「Sacrosanct」は「極めて神聖な」「触れてはならない」といった意味で、宗教的な儀式や個人的な信念、家族の伝統などに対して使われます。例えば、憲法は「inviolable」とされることが多く、家族の夕食の時間は「sacrosanct」と表現されることがあります。どちらも重要性を強調する言葉ですが、対象とするものの性質が異なります。
She's the type who says no more than necessary. 彼女は必要以上のことは言わないタイプだ。 「Say no more」は、相手の言いたいことや意図を完全に理解したことを示す表現です。直訳すると「それ以上言わないで」となりますが、肯定的な意味合いが強く、「もう分かった」「了解した」というニュアンスです。使えるシチュエーションとしては、誰かが何かを説明し始めたときに、その内容を既に理解している場合や、相手の頼みを快く引き受けるときなどです。例えば、友人が「ちょっと手伝って欲しいんだけど…」と言うときに、「Say no more. 手伝うよ」と答えると自然です。 She believes in less is more, so she doesn't talk much. 彼女は「Less is more」を信条としているので、多くを語りません。 She doesn't say much, but actions speak louder than words. 彼女は多くを語らないけれど、行動が言葉よりも雄弁だよ。 「Less is more.」は、シンプルさや最小限の努力が最大の効果を生む場合に使います。たとえば、プレゼン資料を作成する際に、情報を詰め込み過ぎず、重要なポイントに絞ることを推奨する場面で使われます。一方、「Actions speak louder than words.」は、言葉よりも行動が真実を示すときに使います。例えば、約束を守るかどうかや仕事の結果で評価される場合に、言葉よりも具体的な行動が大切であることを強調する場面で適しています。
Let’s use the fresh vegetables for some pan-fried dishes. 新鮮な野菜を使ってオイル焼き料理を作ろうよ。 「Pan-fried」は、フライパンを使って少量の油で食材を焼く調理法を指し、日本語では「フライパン焼き」や「フライパン炒め」と訳されます。食材の外側をカリッと香ばしく焼き上げ、内部をジューシーに保つのが特徴です。ステーキ、魚、鶏肉、野菜など多くの食材に適しています。家庭料理からレストランのメニューまで幅広く使われ、特に食感や風味を重視する料理でよく用いられます。焼き加減や油の量で仕上がりが変わるため、調理技術が試されるシチュエーションです。 Let's sauté these fresh vegetables since we have them. 新鮮な野菜があるからオイル焼きにしようよ。 Let's shallow-fry these fresh vegetables since we have some good ones here. 新鮮な野菜があるから、これをオイル焼きにしようよ。 「Sautéed」と「shallow-fried」は調理方法の違いを示します。日常会話で「sautéed」は食材を少量の油で高温で素早く炒めることを意味し、特に野菜や薄切りの肉に使われます。一方「shallow-fried」は少し多めの油を使い、食材を部分的に油に浸して揚げる方法で、主にパン粉をまぶした魚や鶏肉などに使われます。例えば、友人に「I sautéed the vegetables for dinner (夕食に野菜を炒めた)」と言うのと、「I shallow-fried the chicken (鶏肉を浅く揚げた)」と言うのでは、調理方法の違いが明確に伝わります。
I work as a zoo director. 動物園の園長をしています。 「zoo director」は動物園の運営全般を管理する責任者を指します。日本語では「動物園園長」に相当します。この役職は、動物の健康管理、スタッフの監督、予算の管理、教育プログラムの企画、施設の改善など多岐にわたる業務を担当します。例えば、新しい動物の導入や展示のリニューアルなど重要な決定を行う際や、メディアに対して動物園の方針やイベントを説明する場面で使われます。 I'm the head zookeeper at the zoo. 動物園の園長をしています。 I am the head of the zoo. 「動物園の園長をしています。」 「Zookeeper」と「Head of the zoo」は異なる役割を示します。「Zookeeper」は動物の世話や飼育を担当するスタッフを指し、日常業務で具体的な動物のケアを行います。一方、「Head of the zoo」は動物園全体の運営や管理、戦略的な決定を行う責任者を指します。例えば、動物の健康問題について話す場合は「zookeeper」が適任ですが、動物園の新しい展示や予算について話す場合は「Head of the zoo」が適しています。
I was able to see my country with a fresh perspective after traveling abroad. 海外に行った後、新鮮な視点で自分の国を見直すことができました。 「Fresh perspective」とは、新鮮な視点や新しい見解を指します。これまでの慣習や固定観念にとらわれず、斬新なアイデアや異なる考え方を取り入れることを意味します。例えば、長期間同じプロジェクトに従事しているチームに外部の人を加えることで、新たな解決策や革新的なアプローチが生まれることがあります。また、問題解決やクリエイティブな作業においても、異なるバックグラウンドや経験を持つ人々が集まることで、より多角的な視点からのアイデアが得られるシチュエーションで使われます。 I've gained a fresh perspective and can now appreciate my own country more. 新鮮な視点を得て、自分の国をもっと評価できるようになりました。 I was able to see my country from a different angle. 新鮮な視点で自分の国を見直すことが出来ました。 New outlookは、ライフスタイルや考え方の大きな変化を指すときに使われます。例えば、転職や新しい趣味を始めた結果として、人生観が変わった場合に使います。一方、A different angleは、特定の問題や状況について、異なる視点や方法を試みる際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗が遅れている場合に、新しいアプローチを考えるときに使います。つまり、new outlookは人生全体の変化、a different angleは個別の問題解決に焦点を当てています。