kenkenさん
2024/01/12 10:00
さすがに即決できない を英語で教えて!
「店員さんは安く買えるかもしれないけど、インナーにこの値段はだせない」と言われたので、「いやー、さすがに即決できなかったです」と言いたいです。
回答
・I can't make a snap decision on that.
・I'll need to think it over.
・I need to sleep on it.
I understand it might be cheaper for staff, but I can't make a snap decision on spending that much on an undergarment.
いやー、さすがにインナーにその値段を出すのは即決できなかったです。
「I can't make a snap decision on that.」は、「それについて即断はできない」という意味です。ニュアンスとしては、重要な決定を急いで下すことはできず、慎重に考える時間が必要だということを伝えています。この表現は、仕事の場面や個人的な決断を求められる状況で使えます。例えば、プロジェクトの進行に関する重要な選択や、大きな買い物をする際など、熟考が必要なケースでよく使用されます。
I'll need to think it over. It's a bit pricey for an innerwear.
「ちょっと考えさせてください。インナーにしては少し高いですね。」
I couldn't make an instant decision; I need to sleep on it.
即決はできませんでした。少し考えさせてください。
I'll need to think it over.は、何かを考え、熟慮する時間が必要なときに使います。例えば、提案や計画についてすぐに結論を出さず、もう少し時間をかけて考えたい場合です。
I need to sleep on it.は、一晩考える時間が欲しいときに使います。重要な決定を下す前に、少し落ち着いて翌日まで考えることで、より良い判断ができるようにしたい場合に用いられます。
どちらも慎重に考えたいときに使いますが、sleep on itは特に一晩置いてから決めるニュアンスがあります。
回答
・as expected, one can't decide promptly
「さすがに即決できない」を英語で表現すると as expected, one can't decide promptly となります。この one の部分には I や He などの主語となる「主格」が入ります。as expected とは「案の定」という意味になり、文脈によって「さすがに」といった意味として解釈もできるかと思います。
例文
Well, as expected, I couldn't decide immediately because it was expensive.
いやー、値段が高かったのでさすがに即決できなかったです。
※ 「いやー」という感情は well という表現を用いることができます。
ちなみに、「流石に無理だよね」と英語で表現する場合は as expected, it's impossible とするとよいでしょう。
例文
As expected, it's impossible because I'm not good at it.
私はそれが得意ではないので、流石に無理だよね。
※ be good at で「~が得意」という意味の表現になります。