Sato

Satoさん

2024/12/19 10:00

結局、その問題は誰も解決できなかった を英語で教えて!

同僚達と問題解決に取り組んでも解決できなかったので、「結局、その問題は誰も解決できなかった」と言いたいです。

0 376
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・In the end, no one was able to solve the problem.
・At the end of the day, the problem remained unsolved.

「結局、誰もその問題を解決できなかったね」というニュアンスです。

いろいろ試したり、多くの人が挑戦したりしたけど、最終的には誰も成功しなかった、という残念な気持ちや、少し諦めの気持ちが含まれます。

ビジネスの難題や、学校の超難問、日常の困りごとなど、みんなで頑張ったけどダメだった…という様々な状況で使えます。

We all tried our best, but in the end, no one was able to solve the problem.
みんなでベストを尽くしたんですが、結局、その問題は誰も解決できませんでした。

ちなみにこのフレーズは「色々やったけど、結局のところ問題は未解決のままだった」というニュアンスです。会議で議論が白熱したのに結論が出なかった時や、一日中トラブル対応に追われたけど根本原因が分からなかった時など、努力が報われず、がっかりした状況で使えますよ。

We all tried to fix it, but at the end of the day, the problem remained unsolved.
結局、みんなで解決しようとしたけど、その問題は未解決のままだった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 07:59

回答

・Nobody could resolve the problem after all.

「結局、その問題は誰も解決できなかった」は、上記のように表せます。

nobody は「誰も〜ない」という意味を表す代名詞ですが、カジュアルなニュアンスのある表現です。
resolve は「解決する」「解く」などの意味を表す動詞ですが、「(明確な答えがない問題を)解決する」というニュアンスがあります。
after all は「結局」「やっぱり」などの意味を表す表現です。

例文
Nobody could resolve the problem after all. It was a waste of time.
結局、その問題は誰も解決できなかった。時間の無駄だったよ。

※waste は「無駄」「浪費」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「無駄にする」「浪費する」などの意味も表せます。

役に立った
PV376
シェア
ポスト