hamachan

hamachanさん

2025/07/09 10:00

その問題は、対症療法ではなく、根本的な解決が必要です を英語で教えて!

何度も同じトラブルが再発するので、場当たり的な対応ではなく、原因を追求すべきだと「その問題は、対症療法ではなく、根本的な解決が必要です」と英語で言いたいです。

0 368
cherumy

cherumyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/13 17:24

回答

・That issue requires a fundamental solution, not just a temporary fix.
・We need to address the root cause, not just treat the symptoms.
・This problem calls for a long-term solution, not a quick fix.

1. That issue requires a fundamental solution, not just a temporary fix.
その問題には、単なる一時的な対処ではなく、根本的な解決が必要です。

issue:問題、課題(丁寧な言い方)
requires:~を必要とする(=needよりややフォーマル)
fundamental solution:根本的な解決策
temporary fix:一時しのぎの対処(=対症療法的な対応)
例)
This machine needs a fundamental fix.
この機械には根本的な修理が必要です。
A temporary fix won’t last.
一時的な対応では長続きしません。

2. We need to address the root cause, not just treat the symptoms.
症状への対処ではなく、根本原因に取り組む必要があります。

address:対処する、取り組む(問題解決に使う表現)
root cause:根本原因
treat the symptoms:症状に対応する(=表面的な問題だけ対処する)
例)
Let’s address the real problem.
本当の問題に取り組もう。
We shouldn’t just treat the symptoms.
表面的なことにだけ対処してはいけない。

3. This problem calls for a long-term solution, not a quick fix.
この問題には、急場しのぎではなく、長期的な解決が求められます。

call for:~を必要とする(=requireと同じ意味)
long-term solution:長期的な解決策(=根本解決に近い)
quick fix:急場しのぎ、一時的な対策
例)
This situation calls for patience.
この状況には忍耐が必要です。
A quick fix might make things worse.
急ごしらえの対策では悪化するかも。

参考にしてください。

役に立った
PV368
シェア
ポスト