Shimizu Yukiさん
2023/08/28 11:00
対症療法 を英語で教えて!
病気に伴う症状を和らげる時に使う「対症療法」は英語でなんというのですか?
回答
・Symptomatic treatment
・Band-aid solution
・Quick fix
I have a cold, so I'm just using symptomatic treatment like taking cough drops and drinking hot tea until it passes.
私は風邪をひいているので、せき止めや暖かいお茶を飲むなどの対症療法を行っています。
症状対策療法(Symptomatic treatment)とは、病気の根本的な原因を治すのではなく、病気が引き起こす不快な症状を和らげるための治療法のことを指します。例えば、風邪の症状である鼻水や咳を抑える薬がこれにあたります。使えるシチュエーションは、病気の原因が明らかでない時や、病気自体は治せないが症状を軽減したい時などです。一時的な対策となりますが、患者のQOL(生活の質)を向上させる役割があります。
Using painkillers for your headache is just a band-aid solution. You need to find out the root cause.
あなたの頭痛に対して鎮痛剤を使うのはただの対症療法(Band-aid solution)です。根本原因を見つける必要があります。
The term quick fix is often used to refer to symptomatic treatment in English.
英語では、「対症療法」はよく「quick fix」と表現されます。
Band-aid solutionとquick fixの両方とも一時的な解決策を指しますが、微妙な違いがあります。「Band-aid solution」は、問題の根本的な原因を解決せずに表面的な症状だけを取り扱う解決策を指します。対して、「quick fix」は問題を迅速に解決するための手段で、これが必ずしも問題の根本的な解決につながらないとは限りません。つまり、「band-aid solution」は問題の本質的な解決ではないことを強調し、「quick fix」は解決策が迅速であることを強調します。
回答
・symptomatic treatment
・symptomatic therapy
「対症療法」は英語では symptomatic treatment や symptomatic therapy などで表現することができます。
What kind of symptomatic treatment is available in my case?
(私の場合、どんな対症療法を受けれますか?)
Now, I will explain the symptomatic therapy.
(それでは、対症療法について説明させていただきます。)
※ちなみに therapy には「リハビリ」というようなニュアンスもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。