Erimoさん
2024/03/07 10:00
湿潤療法 を英語で教えて!
傷口を乾かさずに自然治癒力を利用してケガを治す時に「湿潤療法」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Moist wound healing
・Keeping a wound moist to promote healing.
Moist wound healing(湿潤療法)は、傷を乾かさず、体から出る液(滲出液)で潤った状態を保って治す方法です。カサブタを作らず、細胞が活発に動けるので、きれいに早く治りやすいのが特徴。
擦り傷や切り傷、靴ずれ、軽いやけどなど、家庭でのちょっとしたケガに使えます。専用の絆創膏(ハイドロコロイド素材など)を使うのが一般的です。
Keeping the wound covered and moist helps it heal faster; this is called moist wound healing.
傷口を覆って湿った状態に保つと治りが早くなります。これを湿潤療法と呼びます。
ちなみに、その英語は「傷は潤わせて治す」という考え方、つまり湿潤療法のことを指します。昔ながらの「乾かしてカサブタを作る」とは逆の発想ですね。友達との会話で「この絆創膏、すごいんだよ」みたいに、新しいケア方法を紹介する時なんかにピッタリな一言です。
It's called moist wound healing, which is basically keeping the wound moist to help it heal faster.
これはモイスト・ウンド・ヒーリング(湿潤療法)と呼ばれていて、基本的に傷を湿った状態に保つことでより早く治すというものです。
回答
・moist (wound) healing
moistは「湿潤」の意味で、healingでは「治療、療法」の意味です。woundは「傷口」の意味で、入れても入れなくても意味が変わらないです。
例文
Moist wound healing is the practice of keeping a wound in an optimally moist environment to promote faster healing.
湿潤療法とは、傷口の治癒を早めるために、傷口を最適な湿潤環境に保つことである。
Moist wound healing has been associated with accelerated healing rates compared to the dry method.
湿潤療法は、乾燥療法と比較して治癒速度が速い。
※乾燥療法(dry method)とは、傷口を乾燥させて治す治療方法です。
China