sawadaさん
2024/08/01 10:00
治療法は何かありますよね? を英語で教えて!
私の病気が難病だと言われたので、「 治療法は何かありますよね?」と言いたいです。
回答
・Is there some kind of treatment?
・Is there a cure for this?
「何か治療法ってあるんですか?」という感じで、具体的な治療法が分からず、とにかく何かしらの選択肢がないか探している時に使う表現です。
少し不安だったり、藁にもすがる思いがにじむことも。病気やケガだけでなく、問題の解決策を尋ねる際にも使えます。
Is there some kind of treatment, though?
治療法は何かありますよね?
ちなみに、「Is there a cure for this?」は、病気の治療法を尋ねるだけでなく、悪い癖や困った状況に対して「これ、どうにかならないの?」と冗談っぽく、または少し呆れた感じで聞く時にぴったりの表現です。深刻な場面から日常のちょっとした悩みまで幅広く使えますよ。
So, there's no cure for this?
これって、治療法はないんですか?
回答
・There is any treatment for this, right?
・You have any treatment for this, don't y
「治療法」は不可算名詞で「treatment」と言います。
構文は、「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(any treatment:なんらかの治療法)、副詞句(for this:これには)を続けて、最後に形容詞(right)を付加します。
たとえばThere is any treatment for this, right?とすれば「これには何か治療法があるんですよね?」の意味になりニュアンスが通じます。
また主語を「you」に代えて You have any treatment for this, don't you? とすると「これに対する治療法は何かあるのですよね?」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan